主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米书 49
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
论亚扪人。耶和åŽå¦‚此说,以色列没有儿å­å—?没有åŽå—£å—?玛勒堪为何得迦得之地为业呢?属他的民为何ä½å…¶ä¸­çš„城邑呢?
2
耶和åŽè¯´ï¼Œæ—¥å­å°†åˆ°ï¼Œæˆ‘必使人å¬è§æ‰“仗的喊声,是攻击亚扪人拉巴的喊声。拉巴è¦æˆä¸ºä¹±å †ã€‚属她的乡æ‘(原文作女å­ï¼‰è¦è¢«ç«ç„šçƒ§ã€‚å…ˆå‰å¾—以色列地为业的,此时以色列倒è¦å¾—他们的地为业。这是耶和åŽè¯´çš„。
3
希实本哪,你è¦å“€å·ï¼Œå› ä¸ºçˆ±åœ°å˜ä¸ºè’场。拉巴的居民哪(居民原文作女å­ï¼‰ï¼Œè¦å‘¼å–Šï¼Œä»¥éº»å¸ƒæŸè…°ã€‚è¦å“­å·ï¼Œåœ¨ç¯±ç¬†ä¸­è·‘æ¥è·‘去。因玛勒堪和属他的祭å¸ï¼Œé¦–领è¦ä¸€åŒè¢«æŽ³åŽ»ã€‚
4
背é“的民哪(民原文作女å­ï¼‰ï¼Œä½ ä»¬ä¸ºä½•å› æœ‰å±±è°·ï¼Œå°±æ˜¯æ°´æµçš„山谷夸张呢?为何倚é è´¢å®è¯´ï¼Œè°èƒ½æ¥åˆ°æˆ‘们这里呢?
5
主万军之耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘è¦ä½¿æå“从四围的人中临到你们。你们必被赶出,å„人一直å‰å¾€ï¼Œæ²¡æœ‰äººæ”¶èšé€ƒæ°‘。
6
åŽæ¥æˆ‘还è¦ä½¿è¢«æŽ³çš„亚扪人归回。这是耶和åŽè¯´çš„。
7
论以东。万军之耶和åŽå¦‚此说,æ幔中å†æ²¡æœ‰æ™ºæ…§å—?明哲人ä¸å†æœ‰è°‹ç•¥å—?他们的智慧尽归无有å—?
8
底但的居民哪,è¦è½¬èº«é€ƒè·‘,ä½åœ¨æ·±å¯†å¤„。因为我å‘以扫追讨的时候,必使ç¾æ®ƒä¸´åˆ°ä»–。
9
摘葡è„çš„è‹¥æ¥åˆ°ä»–那里,岂ä¸å‰©ä¸‹äº›è‘¡è„呢?盗贼若夜间而æ¥ï¼Œå²‚ä¸æ¯å直到够了呢?
10
我å´ä½¿ä»¥æ‰«èµ¤éœ²ï¼Œæ˜¾å‡ºä»–çš„éšå¯†å¤„。他ä¸èƒ½è‡ªè—。他的åŽè£”,弟兄,邻èˆå°½éƒ½ç­ç»ã€‚他也归于无有。
11
你撇下孤儿,我必ä¿å…¨ä»–们的命。你的寡妇å¯ä»¥å€šé æˆ‘。
12
耶和åŽå¦‚此说,原ä¸è¯¥å–é‚£æ¯çš„一定è¦å–。你能尽å…刑罚å—?你必ä¸èƒ½å…,一定è¦å–。
13
耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘指ç€è‡ªå·±èµ·èª“,波斯拉必令人惊骇,羞辱,咒诅,并且è’凉。她的一切城邑必å˜ä¸ºæ°¸è¿œçš„è’场。
14
我从耶和åŽé‚£é‡Œå¬è§ä¿¡æ¯ï¼Œå¹¶æœ‰ä½¿è€…被差往列国去,说,你们èšé›†æ¥æ”»å‡»ä»¥ä¸œï¼Œè¦èµ·æ¥äº‰æˆ˜ã€‚
15
我使你在列国中为最å°ï¼Œåœ¨ä¸–人中被è—视。
16
ä½åœ¨å±±ç©´ä¸­æ®å®ˆå±±é¡¶çš„阿,论到你的å¨å“,你因心中的狂傲自欺。你虽如大鹰高高æ­çªï¼Œæˆ‘å´ä»Žé‚£é‡Œæ‹‰ä¸‹ä½ æ¥ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。
17
以东必令人惊骇。凡ç»è¿‡çš„人就å—惊骇,åˆå› å¥¹ä¸€åˆ‡çš„ç¾ç¥¸å—¤ç¬‘。
18
耶和åŽè¯´ï¼Œå¿…无人ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œä¹Ÿæ— äººåœ¨å…¶ä¸­å¯„居,è¦åƒæ‰€å¤šçŽ›ï¼Œè›¾æ‘©æ‹‰ï¼Œå’Œé‚»è¿‘的城邑倾覆的时候一样。
19
仇敌必åƒç‹®å­ä»Žçº¦æ—¦æ²³è¾¹çš„丛林上æ¥ï¼Œæ”»å‡»åšå›ºçš„居所。转眼之间,我è¦ä½¿ä»¥ä¸œäººé€ƒè·‘,离开这地。è°è’™æ‹£é€‰ï¼Œæˆ‘就派è°æ²»ç†è¿™åœ°ã€‚è°èƒ½æ¯”我呢?è°èƒ½ç»™æˆ‘定规日期呢?有何牧人能在我é¢å‰ç«™ç«‹å¾—ä½å‘¢ï¼Ÿ
20
你们è¦å¬è€¶å’ŒåŽæ”»å‡»ä»¥ä¸œæ‰€è¯´çš„谋略和他攻击æ幔居民所定的旨æ„。仇敌定è¦å°†ä»–们群众微弱的拉去,定è¦ä½¿ä»–们的居所è’凉。
21
因他们仆倒的声音,地就震动。人在红海那里必å¬è§å‘¼å–Šçš„声音。
22
仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀攻击波斯拉。到那日,以东的勇士心中疼痛如临产的妇人。
23
论大马色。哈马和亚ç¥æ‹”蒙羞,因他们å¬è§å‡¶æ¶çš„ä¿¡æ¯å°±æ¶ˆåŒ–了。海上有忧æ„,ä¸å¾—å¹³é™ã€‚
24
大马色å‘软,转身逃跑。战兢将她æ‰ä½ã€‚痛苦忧æ„将她抓ä½ï¼Œå¦‚产难的妇人一样。
25
我所喜ä¹å¯ç§°èµžçš„城,为何被撇弃了呢?
26
她的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵ä¸å¿…默默无声。这是万军之耶和åŽè¯´çš„。
27
我必在大马色城中使ç«ç€èµ·ï¼Œçƒ§ç­ä¾¿å“ˆè¾¾çš„宫殿。
28
论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和å¤ç的诸国。耶和åŽå¦‚此说,迦勒底人哪,起æ¥ä¸ŠåŸºè¾¾åŽ»ï¼Œæ¯ç­ä¸œæ–¹äººã€‚
29
他们的å¸æ£šå’Œç¾Šç¾¤éƒ½è¦å¤ºåŽ»ï¼Œå°†å¹”å­å’Œä¸€åˆ‡å™¨çš¿ï¼Œå¹¶éª†é©¼ä¸ºè‡ªå·±æŽ åŽ»ã€‚人å‘他们喊ç€è¯´ï¼Œå››å›´éƒ½æœ‰æƒŠå“。
30
耶和åŽè¯´ï¼Œå¤ç的居民哪,è¦é€ƒå¥”远方,ä½åœ¨æ·±å¯†å¤„。因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们,起æ„攻击你们。
31
耶和åŽè¯´ï¼Œè¿¦å‹’底人哪,起æ¥ã€‚上安逸无虑的居民那里去。他们是无门无闩,独自居ä½çš„。
32
他们的骆驼必æˆä¸ºæŽ ç‰©ã€‚他们众多的牲畜必æˆä¸ºæŽ³ç‰©ã€‚我必将剃周围头å‘的人分散四方(方原文作风),使ç¾æ®ƒä»Žå››å›´ä¸´åˆ°ä»–们。这是耶和åŽè¯´çš„。
33
å¤çå¿…æˆä¸ºé‡Žç‹—çš„ä½å¤„,永远凄凉。必无人ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œä¹Ÿæ— äººåœ¨å…¶ä¸­å¯„居。
34
犹大王西底家登基的时候,耶和åŽè®ºä»¥æ‹¦çš„è¯ä¸´åˆ°å…ˆçŸ¥è€¶åˆ©ç±³è¯´ï¼Œ
35
万军之耶和åŽå¦‚此说,我必折断以拦人的弓,就是他们为首的æƒåŠ›ã€‚
36
我è¦ä½¿å››é£Žä»Žå¤©çš„四方刮æ¥ï¼Œä¸´åˆ°ä»¥æ‹¦äººï¼Œå°†ä»–们分散四方(方原文作风)。这被赶散的人没有一国ä¸åˆ°çš„。
37
耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘必使以拦人在仇敌和寻索其命的人é¢å‰æƒŠæƒ¶ã€‚我也必使ç¾ç¥¸ï¼Œå°±æ˜¯æˆ‘的烈怒临到他们,åˆå¿…使刀剑追æ€ä»–们,直到将他们ç­å°½ã€‚
38
我è¦åœ¨ä»¥æ‹¦è®¾ç«‹æˆ‘çš„å®åº§ï¼Œä»Žé‚£é‡Œé™¤ç­å›çŽ‹å’Œé¦–领。这是耶和åŽè¯´çš„。
39
到末åŽï¼Œæˆ‘还è¦ä½¿è¢«æŽ³çš„以拦人归回。这是耶和åŽè¯´çš„。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |