主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





士师记 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
基列人耶弗他是个大能的勇士,是妓女的儿å­ã€‚耶弗他是基列所生的。
2
基列的妻也生了几个儿å­ï¼Œä»–妻所生的儿å­é•¿å¤§äº†ï¼Œå°±èµ¶é€è€¶å¼—他,说,你ä¸å¯åœ¨æˆ‘们父家承å—产业,因为你是妓女的儿å­ã€‚
3
耶弗他就逃é¿ä»–的弟兄,去ä½åœ¨é™€ä¼¯åœ°ï¼Œæœ‰äº›åŒªå¾’到他那里èšé›†ï¼Œä¸Žä»–一åŒå‡ºå…¥ã€‚
4
过了些日å­ï¼Œäºšæ‰ªäººæ”»æ‰“以色列。
5
亚扪人攻打以色列的时候,基列的长è€åˆ°é™€ä¼¯åœ°åŽ»ï¼Œè¦å«è€¶å¼—他回æ¥ã€‚
6
对耶弗他说,请你æ¥ä½œæˆ‘们的元帅,我们好与亚扪人争战。
7
耶弗他回答基列的长è€è¯´ï¼Œä»Žå‰ä½ ä»¬ä¸æ˜¯æ¨æˆ‘,赶é€æˆ‘出离父家å—?现在你们é­é‡æ€¥éš¾ä¸ºä½•åˆ°æˆ‘这里æ¥å‘¢ï¼Ÿ
8
基列的长è€å›žç­”耶弗他说,现在我们到你这里æ¥ï¼Œæ˜¯è¦ä½ åŒæˆ‘们去,与亚扪人争战。你å¯ä»¥ä½œåŸºåˆ—一切居民的领袖。
9
耶弗他对基列的长è€è¯´ï¼Œä½ ä»¬å«æˆ‘回去,与亚扪人争战,耶和åŽæŠŠä»–交给我,我å¯ä»¥ä½œä½ ä»¬çš„领袖å—?
10
基列的长è€å›žç­”耶弗他说,有耶和åŽåœ¨ä½ æˆ‘中间作è§è¯ï¼Œæˆ‘们必定照你的è¯è¡Œã€‚
11
于是耶弗他åŒåŸºåˆ—çš„é•¿è€å›žåŽ»ï¼Œç™¾å§“就立耶弗他作领袖,作元帅。耶弗他在米斯巴将自己的一切è¯é™ˆæ˜Žåœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ã€‚
12
耶弗他打å‘使者去è§äºšæ‰ªäººçš„王,说,你与我有什么相干,竟æ¥åˆ°æˆ‘国中攻打我呢?
13
亚扪人的王回答耶弗他的使者说,因为以色列人从埃åŠä¸Šæ¥çš„时候å æ®æˆ‘的地,从亚嫩河到雅åšæ²³ï¼Œç›´åˆ°çº¦æ—¦æ²³ã€‚现在你è¦å¥½å¥½åœ°å°†è¿™åœ°å½’还å§ã€‚
14
耶弗他åˆæ‰“å‘使者去è§äºšæ‰ªäººçš„王,
15
对他说,耶弗他如此说,以色列人并没有å æ®æ‘©æŠ¼åœ°å’Œäºšæ‰ªäººçš„地。
16
以色列人从埃åŠä¸Šæ¥ä¹ƒæ˜¯ç»è¿‡æ—·é‡Žåˆ°çº¢æµ·ï¼Œæ¥åˆ°åŠ ä½Žæ–¯ï¼Œ
17
就打å‘使者去è§ä»¥ä¸œçŽ‹ï¼Œè¯´ï¼Œæ±‚你容我从你的地ç»è¿‡ã€‚以东王å´ä¸åº”å…。åˆç…§æ ·æ‰“å‘使者去è§æ‘©æŠ¼çŽ‹ï¼Œä»–也ä¸å…准。以色列人就ä½åœ¨åŠ ä½Žæ–¯ã€‚
18
他们åˆç»è¿‡æ—·é‡Žï¼Œç»•ç€ä»¥ä¸œå’Œæ‘©æŠ¼åœ°ï¼Œä»Žæ‘©æŠ¼åœ°çš„东边过æ¥ï¼Œåœ¨äºšå«©æ²³è¾¹å®‰è¥ï¼Œå¹¶æ²¡æœ‰å…¥æ‘©æŠ¼çš„境内,因为亚嫩河是摩押的边界。
19
以色列人打å‘使者去è§äºšæ‘©åˆ©çŽ‹è¥¿å®ï¼Œå°±æ˜¯å¸Œå®žæœ¬çš„王,对他说,求你容我们从你的地ç»è¿‡ï¼Œå¾€æˆ‘们自己的地方去。
20
西å®å´ä¸ä¿¡æœä»¥è‰²åˆ—人,ä¸å®¹ä»–们ç»è¿‡ä»–的境界,乃招èšä»–的众民在雅æ‚安è¥ï¼Œä¸Žä»¥è‰²åˆ—人争战。
21
耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神将西å®å’Œä»–的众民都交在以色列人手中,以色列人就击æ€ä»–们,得了亚摩利人的全地,
22
从亚嫩河到雅åšæ²³ï¼Œä»Žæ—·é‡Žç›´åˆ°çº¦æ—¦æ²³ã€‚
23
耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神在他百姓以色列é¢å‰èµ¶å‡ºäºšæ‘©åˆ©äººï¼Œä½ ç«Ÿè¦å¾—他们的地å—?
24
你的神基抹所èµä½ çš„地你ä¸æ˜¯å¾—为业å—?耶和åŽæˆ‘们的神在我们é¢å‰æ‰€èµ¶å‡ºçš„人,我们就得他的地。
25
éš¾é“你比摩押王西拨的儿å­å·´å‹’还强å—?他曾与以色列人争竞,或是与他们争战å—?
26
以色列人ä½å¸Œå®žæœ¬å’Œå±žå¸Œå®žæœ¬çš„乡æ‘,亚罗ç¥å’Œå±žäºšç½—ç¥çš„乡æ‘,并沿亚嫩河的一切城邑,已ç»æœ‰ä¸‰ç™¾å¹´äº†ã€‚在这三百年之内,你们为什么没有å–回这些地方呢?
27
原æ¥æˆ‘没有得罪你,你å´æ”»æ‰“我,æ¶å¾…我。愿审判人的耶和åŽä»Šæ—¥åœ¨ä»¥è‰²åˆ—人和亚扪人中间判断是éžã€‚
28
但亚扪人的王ä¸è‚¯å¬è€¶å¼—他打å‘人说的è¯ã€‚
29
耶和åŽçš„çµé™åœ¨è€¶å¼—他身上,他就ç»è¿‡åŸºåˆ—和玛拿西,æ¥åˆ°åŸºåˆ—的米斯巴,åˆä»Žç±³æ–¯å·´æ¥åˆ°äºšæ‰ªäººé‚£é‡Œã€‚
30
耶弗他就å‘耶和åŽè®¸æ„¿ï¼Œè¯´ï¼Œä½ è‹¥å°†äºšæ‰ªäººäº¤åœ¨æˆ‘手中,
31
我从亚扪人那里平平安安回æ¥çš„时候,无论什么人,先从我家门出æ¥è¿ŽæŽ¥æˆ‘,就必归你,我也必将他献上为燔祭。
32
于是耶弗他往亚扪人那里去,与他们争战。耶和åŽå°†ä»–们交在他手中,
33
他就大大æ€è´¥ä»–们,从亚罗ç¥åˆ°ç±³åŒ¿ï¼Œç›´åˆ°äºšå¤‡å‹’基拉明,攻å–了二å座城。这样亚扪人就被以色列人制ä¼äº†ã€‚
34
耶弗他回米斯巴到了自己的家,ä¸æ–™ï¼Œä»–女儿拿ç€é¼“跳舞出æ¥è¿ŽæŽ¥ä»–,是他独生的,此外无儿无女。
35
耶弗他看è§å¥¹ï¼Œå°±æ’•è£‚è¡£æœï¼Œè¯´ï¼Œå“€å“‰ã€‚我的女儿阿,你使我甚是æ„苦,å«æˆ‘作难了。因为我已ç»å‘耶和åŽå¼€å£è®¸æ„¿ï¼Œä¸èƒ½æŒ½å›žã€‚
36
他女儿回答说,父阿,你既å‘耶和åŽå¼€å£ï¼Œå°±å½“照你å£ä¸­æ‰€è¯´çš„å‘我行,因耶和åŽå·²ç»åœ¨ä»‡æ•Œäºšæ‰ªäººèº«ä¸Šä¸ºä½ æŠ¥ä»‡ã€‚
37
åˆå¯¹çˆ¶äº²è¯´ï¼Œæœ‰ä¸€ä»¶äº‹æ±‚ä½ å…准,容我去两个月,与åŒä¼´åœ¨å±±ä¸Šï¼Œå¥½å“€å“­æˆ‘终为处女。
38
耶弗他说,你去å§ã€‚就容她去两个月。她便和åŒä¼´åŽ»äº†ï¼Œåœ¨å±±ä¸Šä¸ºå¥¹ç»ˆä¸ºå¤„女哀哭。
39
两月已满,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿å‘她行了。女儿终身没有亲近男å­ã€‚
40
æ­¤åŽä»¥è‰²åˆ—中有个规矩,æ¯å¹´ä»¥è‰²åˆ—的女å­åŽ»ä¸ºåŸºåˆ—人耶弗他的女儿哀哭四天。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |