主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志下 35
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
约西亚在耶路撒冷å‘耶和åŽå®ˆé€¾è¶ŠèŠ‚。正月å四日,就宰了逾越节的羊羔。
2
王分派祭å¸å„尽其èŒï¼Œåˆå‹‰åŠ±ä»–们办耶和åŽæ®¿ä¸­çš„事。
3
åˆå¯¹é‚£å½’耶和åŽä¸ºåœ£ï¼Œæ•™è®­ä»¥è‰²åˆ—人的利未人说,你们将圣约柜安放在以色列王大å«å„¿å­æ‰€ç½—门建造的殿里,ä¸å¿…å†ç”¨è‚©æ‰›æŠ¬ã€‚现在è¦äº‹å¥‰è€¶å’ŒåŽä½ ä»¬çš„神,æœäº‹ä»–的民以色列。
4
你们应当按ç€å®—æ—,照ç€ç­æ¬¡ï¼Œéµä»¥è‰²åˆ—王大å«å’Œä»–å„¿å­æ‰€ç½—门所写的,自己预备。
5
è¦æŒ‰ç€ä½ ä»¬çš„弟兄,这民宗æ—çš„ç­æ¬¡ï¼Œç«™åœ¨åœ£æ‰€ï¼Œæ¯ç­ä¸­è¦åˆ©æœªå®—æ—的几个人。
6
è¦å®°é€¾è¶ŠèŠ‚的羊羔,æ´å‡€è‡ªå·±ï¼Œä¸ºä½ ä»¬çš„弟兄预备了,好éµå®ˆè€¶å’ŒåŽè—‰æ‘©è¥¿æ‰€å©å’çš„è¯ã€‚
7
约西亚从群畜中èµç»™åœ¨é‚£é‡Œæ‰€æœ‰çš„人民,绵羊羔和山羊羔三万åªï¼Œç‰›ä¸‰åƒåªï¼Œä½œé€¾è¶ŠèŠ‚的祭物。这都是出自王的产业中。
8
约西亚的众首领也ä¹æ„将牺牲给百姓和祭å¸åˆ©æœªäººã€‚åˆæœ‰ç®¡ç†ç¥žæ®¿çš„希勒家,撒迦利亚,耶歇将羊羔二åƒå…­ç™¾åªï¼Œç‰›ä¸‰ç™¾åªï¼Œç»™ç¥­å¸ä½œé€¾è¶ŠèŠ‚的祭物。
9
利未人的æ—长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅,拿å¦ä¸šï¼Œä¸Žå“ˆæ²™æ¯”雅,耶利,约撒拔将羊羔五åƒåªï¼Œç‰›äº”百åªï¼Œç»™åˆ©æœªäººä½œé€¾è¶ŠèŠ‚的祭物。
10
这样,供献的事é½å¤‡äº†ã€‚祭å¸ç«™åœ¨è‡ªå·±çš„地方,利未人按ç€ç­æ¬¡ç«™ç«‹ï¼Œéƒ½æ˜¯ç…§çŽ‹æ‰€å©å’的。
11
利未人宰了逾越节的羊羔,祭å¸ä»Žä»–们手里接过血æ¥æ´’在å›ä¸Šã€‚利未人剥皮,
12
将燔祭æ¬æ¥ï¼ŒæŒ‰ç€å®—æ—çš„ç­æ¬¡åˆ†ç»™ä¼—民,好照摩西书上所写的,献给耶和åŽã€‚献牛也是这样。
13
他们按ç€å¸¸ä¾‹ï¼Œç”¨ç«çƒ¤é€¾è¶ŠèŠ‚的羊羔。别的圣物用锅,用釜,用ç½ç…®äº†ï¼Œé€Ÿé€Ÿåœ°é€ç»™ä¼—民。
14
然åŽä¸ºè‡ªå·±å’Œç¥­å¸é¢„备祭物。因为祭å¸äºšä¼¦çš„å­å­™çŒ®ç‡”祭和脂油,直到晚上。所以利未人为自己和祭å¸äºšä¼¦çš„å­å­™ï¼Œé¢„备祭物。
15
歌唱的亚è¨ä¹‹å­å­™ï¼Œç…§ç€å¤§å«ï¼Œäºšè¨ï¼Œå¸Œå¹”,和王的先è§è€¶æœé¡¿æ‰€å©å’的,站在自己的地ä½ä¸Šã€‚守门的看守å„门,ä¸ç”¨ç¦»å¼€ä»–们的èŒäº‹ï¼Œå› ä¸ºä»–们的弟兄利未人给他们预备祭物。
16
当日,供奉耶和åŽçš„事é½å¤‡äº†ï¼Œå°±ç…§çº¦è¥¿äºšçŽ‹çš„å©å’守逾越节,献燔祭在耶和åŽçš„å›ä¸Šã€‚
17
当时在耶路撒冷的以色列人守逾越节,åˆå®ˆé™¤é…µèŠ‚七日。
18
自从先知撒æ¯è€³ä»¥æ¥ï¼Œåœ¨ä»¥è‰²åˆ—中没有守过这样的逾越节,以色列诸王也没有守过,åƒçº¦è¥¿äºšï¼Œç¥­å¸ï¼Œåˆ©æœªäººï¼Œåœ¨é‚£é‡Œçš„犹大人,和以色列人,以åŠè€¶è·¯æ’’冷居民所守的逾越节。
19
这逾越节是约西亚作王å八年守的。
20
这事以åŽï¼Œçº¦è¥¿äºšä¿®å®Œäº†æ®¿ï¼Œæœ‰åŸƒåŠçŽ‹å°¼å“¥ä¸Šæ¥ï¼Œè¦æ”»å‡»é è¿‘伯拉河的迦基米施。约西亚出去抵挡他。
21
ä»–å·®é£ä½¿è€…æ¥è§çº¦è¥¿äºšï¼Œè¯´ï¼ŒçŠ¹å¤§çŽ‹é˜¿ï¼Œæˆ‘与你何干。我今日æ¥ä¸æ˜¯è¦æ”»å‡»ä½ ï¼Œä¹ƒæ˜¯è¦æ”»å‡»ä¸Žæˆ‘争战之家,并且神å©å’我速行,你ä¸è¦å¹²é¢„神的事,å…å¾—ä»–æ¯ç­ä½ ï¼Œå› ä¸ºç¥žæ˜¯ä¸Žæˆ‘åŒåœ¨ã€‚
22
约西亚å´ä¸è‚¯è½¬åŽ»ç¦»å¼€ä»–,改装è¦ä¸Žä»–打仗,ä¸å¬ä»Žç¥žè—‰å°¼å“¥ä¹‹å£æ‰€è¯´çš„è¯ï¼Œä¾¿æ¥åˆ°ç±³å‰å¤šå¹³åŽŸäº‰æˆ˜ã€‚
23
弓箭手射中约西亚王。王对他的臣仆说,我å—了é‡ä¼¤ï¼Œä½ æ‹‰æˆ‘出阵å§ã€‚
24
他的臣仆扶他下了战车,上了次车,é€ä»–到耶路撒冷,他就死了,葬在他列祖的åŸå¢“里。犹大人和耶路撒冷人都为他悲哀。
25
耶利米为约西亚作哀歌。所有歌唱的男女也唱哀歌,追悼约西亚,直到今日。而且在以色列中æˆäº†å®šä¾‹ã€‚这歌载在哀歌书上。
26
约西亚其余的事和他éµç€è€¶å’ŒåŽå¾‹æ³•ä¸Šæ‰€è®°è€Œè¡Œçš„善事,
27
并他自始至终所行的,都写在以色列和犹大列王记上。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |