主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西结书 46
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
主耶和åŽå¦‚此说,内院æœä¸œçš„门,在办ç†äº‹åŠ¡çš„六日内必须关闭。惟有安æ¯æ—¥å’Œæœˆæœ”必须敞开。
2
王è¦ä»Žè¿™é—¨çš„廊进入,站在门框æ—边。祭å¸è¦ä¸ºä»–预备燔祭和平安祭,他就è¦åœ¨é—¨æ§›é‚£é‡Œæ•¬æ‹œï¼Œç„¶åŽå‡ºåŽ»ã€‚这门直到晚上ä¸å¯å…³é—­ã€‚
3
在安æ¯æ—¥å’Œæœˆæœ”,国内的居民è¦åœ¨è¿™é—¨å£ï¼Œè€¶å’ŒåŽé¢å‰æ•¬æ‹œã€‚
4
安æ¯æ—¥ï¼ŒçŽ‹æ‰€çŒ®ä¸Žè€¶å’ŒåŽçš„燔祭è¦ç”¨æ— æ®‹ç–¾çš„羊羔六åªï¼Œæ— æ®‹ç–¾çš„公绵羊一åªã€‚
5
åŒçŒ®çš„素祭è¦ä¸ºå…¬ç»µç¾ŠçŒ®ä¸€ä¼Šæ³•ç»†é¢ï¼Œä¸ºç¾Šç¾”照他的力é‡è€ŒçŒ®ï¼Œä¸€ä¼Šæ³•ç»†é¢åŠ æ²¹ä¸€æ¬£ã€‚
6
当月朔,è¦çŒ®æ— æ®‹ç–¾çš„公牛犊一åªï¼Œç¾Šç¾”å…­åªï¼Œå…¬ç»µç¾Šä¸€åªï¼Œéƒ½è¦æ— æ®‹ç–¾çš„。
7
他也è¦é¢„备素祭,为公牛献一伊法细é¢ï¼Œä¸ºå…¬ç»µç¾ŠçŒ®ä¸€ä¼Šæ³•ç»†é¢ï¼Œä¸ºç¾Šç¾”照他的力é‡è€ŒçŒ®ï¼Œä¸€ä¼Šæ³•ç»†é¢åŠ æ²¹ä¸€æ¬£ã€‚
8
王进入的时候必由这门的廊而入,也必由此而出。
9
在å„节期,国内居民æœè§è€¶å’ŒåŽçš„时候,从北门进入敬拜的,必由å—门而出。从å—门进入的,必由北门而出。ä¸å¯ä»Žæ‰€å…¥çš„门而出,必è¦ç›´å¾€å‰è¡Œï¼Œç”±å¯¹é—¨è€Œå‡ºã€‚
10
民进入,王也è¦åœ¨æ°‘中进入。民出去,王也è¦ä¸€åŒå‡ºåŽ»ã€‚
11
在节期和圣会的日å­åŒçŒ®çš„素祭,è¦ä¸ºä¸€åªå…¬ç‰›çŒ®ä¸€ä¼Šæ³•ç»†é¢ï¼Œä¸ºä¸€åªå…¬ç»µç¾ŠçŒ®ä¸€ä¼Šæ³•ç»†é¢ï¼Œä¸ºç¾Šç¾”照他的力é‡è€ŒçŒ®ï¼Œä¸€ä¼Šæ³•ç»†é¢åŠ æ²¹ä¸€æ¬£ã€‚
12
王预备甘心献的燔祭或平安祭,就是å‘耶和åŽç”˜å¿ƒçŒ®çš„,当有人为他开æœä¸œçš„门。他就预备燔祭和平安祭,与安æ¯æ—¥é¢„备的一样,献毕就出去。他出去之åŽï¼Œå½“有人将门关闭。
13
æ¯æ—¥ï¼Œä½ è¦é¢„备无残疾一å²çš„羊羔一åªï¼ŒçŒ®ä¸Žè€¶å’ŒåŽä¸ºç‡”祭。è¦æ¯æ—©æ™¨é¢„备。
14
æ¯æ—©æ™¨ä¹Ÿè¦é¢„备åŒçŒ®çš„素祭,细é¢ä¸€ä¼Šæ³•å…­åˆ†ä¹‹ä¸€ï¼Œå¹¶æ²¹ä¸€æ¬£ä¸‰åˆ†ä¹‹ä¸€ï¼Œè°ƒå’Œç»†é¢ã€‚这素祭è¦å¸¸çŒ®ä¸Žè€¶å’ŒåŽä¸ºæ°¸è¿œçš„定例。
15
æ¯æ—©æ™¨è¦è¿™æ ·é¢„备羊羔,素祭,并油为常献的燔祭。
16
主耶和åŽå¦‚此说,王若将产业èµç»™ä»–çš„å„¿å­ï¼Œå°±æˆäº†ä»–å„¿å­çš„产业,那是他们承å—为业的。
17
倘若王将一分产业èµç»™ä»–的臣仆,就æˆäº†ä»–臣仆的产业。到自由之年ä»è¦å½’与王。至于王的产业,必归与他的儿å­ã€‚
18
王ä¸å¯å¤ºå–民的产业,以致驱é€ä»–们离开所承å—的。他è¦ä»Žè‡ªå·±çš„地业中,将产业èµç»™ä»–å„¿å­ï¼Œå…得我的民分散,å„人离开所承å—的。
19
那带我的,将我从门æ—进入之处,领进为祭å¸é¢„备的圣屋,是æœåŒ—的,è§åŽå¤´è¥¿è¾¹æœ‰ä¸€å—地。
20
他对我说,这是祭å¸ç…®èµŽæ„†ç¥­ï¼ŒèµŽç½ªç¥­ï¼Œçƒ¤ç´ ç¥­ä¹‹åœ°ï¼Œå…得带到外院,使民æˆåœ£ã€‚
21
ä»–åˆå¸¦æˆ‘到外院,使我ç»è¿‡é™¢å­çš„å››æ‹è§’,è§æ¯æ‹è§’å„有一个院å­ã€‚
22
院å­å››æ‹è§’的院å­ï¼Œå‘¨å›´æœ‰å¢™ï¼Œæ¯é™¢é•¿å››å肘,宽三å肘。四æ‹è§’院å­çš„尺寸都是一样,
23
其中周围有一排房å­ï¼Œæˆ¿å­å†…有煮肉的地方。
24
他对我说,这都是煮肉的房å­ï¼Œæ®¿å†…的仆役è¦åœ¨è¿™é‡Œç…®æ°‘的祭物。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |