主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以赛亚书 37
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
希西家王å¬è§ï¼Œå°±æ’•è£‚è¡£æœï¼ŒæŠ«ä¸Šéº»å¸ƒï¼Œè¿›äº†è€¶å’ŒåŽçš„殿。
2
使家宰以利亚敬,和书记èˆä¼¯é‚£ï¼Œå¹¶ç¥­å¸ä¸­çš„é•¿è€ï¼Œéƒ½æŠ«ä¸Šéº»å¸ƒï¼ŒåŽ»è§äºšæ‘©æ–¯çš„å„¿å­å…ˆçŸ¥ä»¥èµ›äºšã€‚
3
对他说,希西家如此说,今日是急难,责罚,凌辱的日å­ï¼Œå°±å¦‚妇人将è¦ç”Ÿäº§å©´å­©ï¼Œå´æ²¡æœ‰åŠ›é‡ç”Ÿäº§ã€‚
4
或者耶和åŽä½ çš„神,å¬è§æ‹‰ä¼¯æ²™åŸºçš„è¯ï¼Œå°±æ˜¯ä»–主人亚述王打å‘ä»–æ¥è¾±éª‚永生神的è¯ã€‚耶和åŽä½ çš„神,å¬è§è¿™è¯å°±å‘斥责,故此求你为余剩的民,扬声祷告。
5
希西家王的臣仆,就去è§ä»¥èµ›äºšï¼Œ
6
以赛亚对他们说,è¦è¿™æ ·å¯¹ä½ ä»¬çš„主人说,耶和åŽå¦‚此说,你å¬è§äºšè¿°çŽ‹çš„仆人亵渎我的è¯ï¼Œä¸è¦æƒ§æ€•ã€‚
7
我必惊动(原文作使çµè¿›å…¥ï¼‰ä»–的心,他è¦å¬è§é£Žå£°å°±å½’回本地,我必使他在那里倒在刀下。
8
拉伯沙基回去,正é‡è§äºšè¿°çŽ‹æ”»æ‰“立拿。原æ¥ä»–æ—©å¬è§äºšè¿°çŽ‹æ‹”è¥ç¦»å¼€æ‹‰å‰ã€‚
9
亚述王å¬è§äººè®ºå¤å®žçŽ‹ç‰¹å“ˆåŠ è¯´ï¼Œä»–出æ¥è¦ä¸Žä½ äº‰æˆ˜ã€‚亚述王一å¬è§ï¼Œå°±æ‰“å‘使者去è§å¸Œè¥¿å®¶ï¼Œå©å’他们说。
10
你们对犹大王希西家如此说,ä¸è¦å¬ä½ æ‰€å€šé çš„神欺哄你,说,耶路撒冷必ä¸äº¤åœ¨äºšè¿°çŽ‹çš„手中。
11
你总å¬è¯´äºšè¿°è¯¸çŽ‹å‘列国所行的,乃是尽行ç­ç»ï¼Œéš¾é“你还能得救å—?
12
我列祖所æ¯ç­çš„,就是歌散,哈兰,利色,和属æ拉撒的伊甸人。这些国的神,何曾拯救这些国呢?
13
哈马的王,亚ç¥æ‹”的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪里呢?
14
希西家从使者手里接过书信æ¥ï¼Œçœ‹å®Œäº†ï¼Œå°±ä¸Šè€¶å’ŒåŽçš„殿,将书信在耶和åŽé¢å‰å±•å¼€ã€‚
15
希西家å‘耶和åŽç¥·å‘Šè¯´ï¼Œ
16
å在二基路伯上万军之耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神阿,你,惟有你,是天下万国的神。你曾创造天地。
17
耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚你侧耳而å¬ã€‚耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ç眼而看。è¦å¬è¥¿æ‹¿åŸºç«‹çš„一切è¯ï¼Œä»–是打å‘使者æ¥è¾±éª‚永生神的。
18
耶和åŽé˜¿ï¼Œäºšè¿°è¯¸çŽ‹æžœç„¶ä½¿åˆ—国,和列国之地å˜ä¸ºè’凉。
19
将列国的神åƒéƒ½æ‰”在ç«é‡Œï¼Œå› ä¸ºå®ƒæœ¬ä¸æ˜¯ç¥žï¼Œä¹ƒæ˜¯äººæ‰‹æ‰€é€ çš„,是木头,石头的,所以ç­ç»å®ƒã€‚
20
耶和åŽæˆ‘们的神阿,现在求你救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知é“惟有你是耶和åŽã€‚
21
亚摩斯的儿å­ä»¥èµ›äºšï¼Œå°±æ‰“å‘人去è§å¸Œè¥¿å®¶è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—的神如此说,你既然求我攻击亚述王西拿基立,
22
所以耶和åŽè®ºä»–这样说,锡安的处女è—视你,嗤笑你,耶路撒冷的女å­å‘你摇头。
23
你辱骂è°ï¼Ÿäºµæ¸Žè°ï¼Ÿæ‰¬èµ·å£°æ¥ï¼Œé«˜ä¸¾çœ¼ç›®æ”»å‡»è°å‘¢ï¼Ÿä¹ƒæ˜¯æ”»å‡»ä»¥è‰²åˆ—的圣者。
24
你藉你的臣仆辱骂主,说,我率领许多战车上山顶,到利巴嫩æžæ·±ä¹‹å¤„,我è¦ç ä¼å…¶ä¸­é«˜å¤§çš„香æŸæ ‘,和佳美的æ¾æ ‘,我必上æžé«˜ä¹‹å¤„,进入肥田的树林。
25
我已ç»æŒ–井å–水,我必用脚掌è¸å¹²åŸƒåŠçš„一切河。
26
耶和åŽè¯´ï¼Œä½ å²‚没有å¬è§æˆ‘早先所作的å¤æ—¶æ‰€ç«‹çš„å—?现在藉你使åšå›ºåŸŽè’废,å˜ä¸ºä¹±å †ã€‚
27
所以其中的居民力é‡ç”šå°ï¼ŒæƒŠæƒ¶ç¾žæ„§ã€‚他们åƒé‡Žè‰ï¼Œåƒé’èœï¼Œå¦‚房顶上的è‰ï¼Œåˆå¦‚田间未长æˆçš„禾稼。
28
ä½ å下,你出去,你进æ¥ï¼Œä½ å‘我å‘烈怒,我都知é“。
29
å› ä½ å‘我å‘烈怒,åˆå› ä½ ç‹‚傲的è¯è¾¾åˆ°æˆ‘耳中,我就è¦ç”¨é’©å­é’©ä¸Šä½ çš„é¼»å­ï¼ŒæŠŠåš¼çŽ¯æ”¾åœ¨ä½ å£é‡Œï¼Œä½¿ä½ ä»ŽåŽŸè·¯è½¬å›žåŽ»ã€‚
30
以色列人哪,我èµä½ ä»¬ä¸€ä¸ªè¯æ®ï¼Œä½ ä»¬ä»Šå¹´è¦åƒè‡ªç”Ÿçš„,明年也è¦åƒè‡ªé•¿çš„,至于åŽå¹´ï¼Œä½ ä»¬è¦è€•ç§æ”¶å‰²ï¼Œæ ½æ¤è‘¡è„园,åƒå…¶ä¸­çš„æžœå­ã€‚
31
犹大家所逃脱余剩的,ä»è¦å¾€ä¸‹æ‰Žæ ¹ï¼Œå‘上结果。
32
必有余剩的民,从耶路撒冷而出,必有逃脱的人,从锡安山而æ¥ã€‚万军之耶和åŽçš„热心必æˆå°±è¿™äº‹ã€‚
33
所以耶和åŽè®ºäºšè¿°çŽ‹å¦‚此说,他必ä¸å¾—æ¥åˆ°è¿™åŸŽï¼Œä¹Ÿä¸åœ¨è¿™é‡Œå°„箭,ä¸å¾—拿盾牌到城å‰ï¼Œä¹Ÿä¸ç­‘垒攻城。
34
他从那æ¡è·¯æ¥ï¼Œå¿…从那æ¡è·¯å›žåŽ»ï¼Œå¿…ä¸å¾—æ¥åˆ°è¿™åŸŽã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。
35
因我为自己的缘故,åˆä¸ºæˆ‘仆人大å«çš„缘故,必ä¿æŠ¤æ‹¯æ•‘这城。
36
耶和åŽçš„使者出去,在亚述è¥ä¸­æ€äº†å八万五åƒäººã€‚清早有人起æ¥ä¸€çœ‹ï¼Œéƒ½æ˜¯æ­»å°¸äº†ã€‚
37
亚述王西拿基立,就拔è¥å›žåŽ»ï¼Œä½åœ¨å°¼å°¼å¾®ã€‚
38
一日在他的神,尼斯洛庙里å©æ‹œï¼Œä»–å„¿å­äºšå¾—米勒,和沙利色,用刀æ€äº†ä»–,就逃到亚拉腊地。他儿å­ä»¥æ’’哈顿接续他作王。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |