主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米书 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
有è¯è¯´ï¼Œäººè‹¥ä¼‘妻,妻离他而去,作了别人的妻,å‰å¤«å²‚能å†æ”¶å›žå¥¹æ¥ï¼Ÿè‹¥æ”¶å›žå¥¹æ¥ï¼Œé‚£åœ°å²‚ä¸æ˜¯å¤§å¤§çŽ·æ±¡äº†å—?但你和许多亲爱的行邪淫,还å¯ä»¥å½’å‘我。这是耶和åŽè¯´çš„。
2
ä½ å‘净光的高处举目观看,你在何处没有淫行呢?你å在é“æ—等候,好åƒäºšæ‹‰ä¼¯äººåœ¨æ—·é‡ŽåŸ‹ä¼ä¸€æ ·ï¼Œå¹¶ä¸”你的淫行邪æ¶çŽ·æ±¡äº†å…¨åœ°ã€‚
3
因此甘霖åœæ­¢ï¼Œæ˜¥ï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œæ™šï¼‰é›¨ä¸é™ã€‚你还是有娼妓之脸,ä¸é¡¾ç¾žè€»ã€‚
4
从今以åŽï¼Œä½ å²‚ä¸å‘我呼å«è¯´ï¼Œæˆ‘父阿,你是我幼年的æ©ä¸»ã€‚
5
耶和åŽå²‚永远怀怒,存留到底å—?看哪,你åˆå‘æ¶è¨€åˆè¡Œå事,éšè‡ªå·±çš„ç§æ„而行(或作你虽这样说还是行æ¶æ”¾çºµæ¬²å¿ƒï¼‰ã€‚
6
约西亚王在ä½çš„时候,耶和åŽåˆå¯¹æˆ‘说,背é“的以色列所行的,你看è§æ²¡æœ‰ã€‚她上å„高山,在å„é’翠树下行淫。
7
她行这些事以åŽï¼Œæˆ‘说她必归å‘我,她å´ä¸å½’å‘我。她奸诈的妹妹犹大也看è§äº†ã€‚
8
背é“的以色列行淫,我为这缘故给她休书休她。我看è§å¥¹å¥¸è¯ˆçš„妹妹犹大,还ä¸æƒ§æ€•ï¼Œä¹ŸåŽ»è¡Œæ·«ã€‚
9
因以色列轻忽了她的淫乱,和石头木头行淫,地就被玷污了。
10
虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还ä¸ä¸€å¿ƒå½’å‘我,ä¸è¿‡æ˜¯å‡æ„归我。这是耶和åŽè¯´çš„。
11
耶和åŽå¯¹æˆ‘说,背é“的以色列比奸诈的犹大还显为义。
12
你去å‘北方宣告说,耶和åŽè¯´ï¼ŒèƒŒé“的以色列阿,回æ¥å§ã€‚我必ä¸æ€’目看你们。因为我是慈爱的,我必ä¸æ°¸è¿œå­˜æ€’。这是耶和åŽè¯´çš„。
13
åªè¦æ‰¿è®¤ä½ çš„罪孽,就是你è¿èƒŒè€¶å’ŒåŽä½ çš„神,在å„é’翠树下å‘别神东奔西跑,没有å¬ä»Žæˆ‘çš„è¯ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。
14
耶和åŽè¯´ï¼ŒèƒŒé“的儿女阿,回æ¥å§ã€‚因为我作你们的丈夫,并且我必将你们从一城å–一人,从一æ—å–两人,带到锡安。
15
我也必将åˆæˆ‘心的牧者èµç»™ä½ ä»¬ã€‚他们必以知识和智慧牧养你们。
16
耶和åŽè¯´ï¼Œä½ ä»¬åœ¨å›½ä¸­ç”Ÿå…»ä¼—多。当那些日å­ï¼Œäººå¿…ä¸å†æ说耶和åŽçš„约柜,ä¸è¿½æƒ³ï¼Œä¸è®°å¿µï¼Œä¸è§‰ç¼ºå°‘,也ä¸å†åˆ¶é€ ã€‚
17
那时,人必称耶路撒冷为耶和åŽçš„å®åº§ã€‚万国必到耶路撒冷,在耶和åŽç«‹å的地方èšé›†ã€‚他们必ä¸å†éšä»Žè‡ªå·±é¡½æ¢—çš„æ¶å¿ƒè¡Œäº‹ã€‚
18
当那些日å­ï¼ŒçŠ¹å¤§å®¶è¦å’Œä»¥è‰²åˆ—家åŒè¡Œï¼Œä»ŽåŒ—方之地一åŒæ¥åˆ°æˆ‘èµç»™ä½ ä»¬åˆ—祖为业之地。
19
我说,我怎样将你安置在儿女之中,èµç»™ä½ ç¾Žåœ°ï¼Œå°±æ˜¯ä¸‡å›½ä¸­è‚¥ç¾Žçš„产业。我åˆè¯´ï¼Œä½ ä»¬å¿…称我为父,也ä¸å†è½¬åŽ»ä¸è·Ÿä»Žæˆ‘。
20
以色列家,你们å‘我行诡诈,真åƒå¦»å­è¡Œè¯¡è¯ˆç¦»å¼€ä»–丈夫一样。这是耶和åŽè¯´çš„。
21
在净光的高处å¬è§äººå£°ï¼Œå°±æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—人哭泣æ³æ±‚之声,乃因他们走弯曲之é“,忘记耶和åŽä»–们的神。
22
你们这背é“的儿女阿,回æ¥å§ã€‚我è¦åŒ»æ²»ä½ ä»¬èƒŒé“的病。看哪,我们æ¥åˆ°ä½ è¿™é‡Œï¼Œå› ä½ æ˜¯è€¶å’ŒåŽæˆ‘们的神。
23
仰望从å°å±±æˆ–从大山的喧嚷中得帮助,真是枉然的。以色列得救,诚然在乎耶和åŽæˆ‘们的神。
24
从我们幼年以æ¥ï¼Œé‚£å¯è€»çš„å¶åƒå°†æˆ‘们列祖所劳碌得æ¥çš„羊群,牛群,和他们的儿女都åžåƒäº†ã€‚
25
我们在羞耻中躺å§å§ã€‚愿惭愧将我们é®ç›–。因为从立国(原文作幼年)以æ¥ï¼Œæˆ‘们和我们的列祖常常得罪耶和åŽæˆ‘们的神,没有å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽæˆ‘们神的è¯ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |