主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ°‘æ•°è®° 21
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
ä½å—地的迦å—人亚拉得王,å¬è¯´ä»¥è‰²åˆ—人从亚他林路æ¥ï¼Œå°±å’Œä»¥è‰²åˆ—人争战,掳了他们几个人。
2
以色列人å‘耶和åŽå‘愿说,你若将这民交付我手,我就把他们的城邑尽行æ¯ç­ã€‚
3
耶和åŽåº”å…了以色列人,把迦å—人交付他们,他们就把迦å—人和迦å—人的城邑尽行æ¯ç­ã€‚那地方的å便å«ä½•ç¥çŽ›ï¼ˆä½•ç¥çŽ›å°±æ˜¯æ¯ç­çš„æ„æ€ï¼‰ã€‚
4
他们从何ç¥å±±èµ·è¡Œï¼Œå¾€çº¢æµ·é‚£æ¡è·¯èµ°ï¼Œè¦ç»•è¿‡ä»¥ä¸œåœ°ã€‚百姓因这路难行,心中甚是烦èºï¼Œ
5
就怨讟(诽谤,怨言)神和摩西说,你们为什么把我们从埃åŠé¢†å‡ºæ¥ï¼Œä½¿æˆ‘们死在旷野呢,这里没有粮,没有水,我们的心厌æ¶è¿™æ·¡è–„的食物。
6
于是耶和åŽä½¿ç«è›‡è¿›å…¥ç™¾å§“中间,蛇就咬他们。以色列人中死了许多。
7
百姓到摩西那里,说,我们怨讟(诽谤,怨言)耶和åŽå’Œä½ ï¼Œæœ‰ç½ªäº†ã€‚求你祷告耶和åŽï¼Œå«è¿™äº›è›‡ç¦»å¼€æˆ‘们。于是摩西为百姓祷告。
8
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œä½ åˆ¶é€ ä¸€æ¡ç«è›‡ï¼ŒæŒ‚在æ†å­ä¸Šã€‚凡被咬的,一望这蛇,就必得活。
9
摩西便制造一æ¡é“œè›‡ï¼ŒæŒ‚在æ†å­ä¸Šã€‚凡被蛇咬的,一望这铜蛇就活了。
10
以色列人起行,安è¥åœ¨é˜¿ä¼¯ã€‚
11
åˆä»Žé˜¿ä¼¯èµ·è¡Œï¼Œå®‰è¥åœ¨ä»¥è€¶äºšå·´ç³ï¼Œä¸Žæ‘©æŠ¼ç›¸å¯¹çš„旷野,å‘日出之地。
12
从那里起行,安è¥åœ¨æ’’烈谷。
13
从那里起行,安è¥åœ¨äºšå«©æ²³é‚£è¾¹ã€‚这亚嫩河是在旷野,从亚摩利的境界æµå‡ºæ¥çš„。原æ¥äºšå«©æ²³æ˜¯æ‘©æŠ¼çš„边界,在摩押和亚摩利人æ­ç•Œçš„地方。
14
所以耶和åŽçš„战记上说,è‹æ³•çš„哇哈伯与亚嫩河的谷,
15
并å‘亚ç¥åŸŽä¼—谷的下å¡ï¼Œæ˜¯é è¿‘摩押的境界。
16
以色列人从那里起行,到了比ç¥ï¼ˆæ¯”ç¥å°±æ˜¯äº•çš„æ„æ€ï¼‰ã€‚从å‰è€¶å’ŒåŽå©å’摩西说,招èšç™¾å§“,我好给他们水å–,说的就是这井。
17
当时,以色列人唱歌说,井阿,涌上水æ¥ã€‚你们è¦å‘这井歌唱。
18
这井是首领和民中的尊贵人用圭用æ–所挖所掘的。以色列人从旷野往玛他拿去,
19
从玛他拿到拿哈列,从拿哈列到巴末,
20
从巴末到摩押地的谷,åˆåˆ°é‚£ä¸‹æœ›æ—·é‡Žä¹‹æ¯—斯迦的山顶。
21
以色列人差é£ä½¿è€…去è§äºšæ‘©åˆ©äººçš„王西å®ï¼Œè¯´ï¼Œ
22
求你容我们从你的地ç»è¿‡ã€‚我们ä¸å入田间和葡è„园,也ä¸å–井里的水,åªèµ°å¤§é“(原文作王é“),直到过了你的境界。
23
西å®ä¸å®¹ä»¥è‰²åˆ—人从他的境界ç»è¿‡ï¼Œå°±æ‹›èšä»–的众民出到旷野,è¦æ”»å‡»ä»¥è‰²åˆ—人,到了雅æ‚与以色列人争战。
24
以色列人用刀æ€äº†ä»–,得了他的地,从亚嫩河到雅åšæ²³ï¼Œç›´åˆ°äºšæ‰ªäººçš„境界,因为亚扪人的境界多有åšåž’。
25
以色列人夺å–这一切的城邑,也ä½äºšæ‘©åˆ©äººçš„城邑,就是希实本与希实本的一切乡æ‘。
26
这希实本是亚摩利王西å®çš„京城。西å®æ›¾ä¸Žæ‘©æŠ¼çš„先王争战,从他手中夺å–了全地,直到亚嫩河。
27
所以那些作诗歌的说,你们æ¥åˆ°å¸Œå®žæœ¬ã€‚愿西å®çš„城被修造,被建立。
28
因为有ç«ä»Žå¸Œå®žæœ¬å‘出,有ç«ç„°å‡ºäºŽè¥¿å®çš„城,烧尽摩押的亚ç¥å’Œäºšå«©æ²³ä¸˜å›çš„祭å¸ï¼ˆç¥­å¸åŽŸæ–‡ä½œä¸»ï¼‰ã€‚
29
摩押阿,你有祸了。基抹的民哪,你们ç­äº¡äº†ã€‚基抹的男å­é€ƒå¥”,女å­è¢«æŽ³ï¼Œäº¤ä»˜äºšæ‘©åˆ©çš„王西å®ã€‚
30
我们射了他们。希实本直到底本尽皆æ¯ç­ã€‚我们使地å˜æˆè’场,直到挪法。这挪法直延到米底巴。
31
这样,以色列人就ä½åœ¨äºšæ‘©åˆ©äººä¹‹åœ°ã€‚
32
摩西打å‘人去窥探雅谢,以色列人就å äº†é›…谢的镇市,赶出那里的亚摩利人。
33
以色列人转回,å‘å·´çŠåŽ»ã€‚å·´çŠçŽ‹å™©å’Œä»–的众民都出æ¥ï¼Œåœ¨ä»¥å¾—æ¥ä¸Žä»–们交战。
34
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œä¸è¦æ€•ä»–。因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中。你è¦å¾…ä»–åƒä»Žå‰å¾…ä½å¸Œå®žæœ¬çš„亚摩利王西å®ä¸€èˆ¬ã€‚
35
于是他们æ€äº†ä»–和他的众å­ï¼Œå¹¶ä»–的众民,没有留下一个,就得了他的地。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |