主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





诗篇 69
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
(大å«çš„诗,交与伶长,调用百åˆèŠ±ã€‚)神阿,求你救我。因为众水è¦æ·¹æ²¡æˆ‘。
2
我陷在深淤泥中,没有立脚之地。我到了深水中。大水漫过我身。
3
我因呼求困ä¹ï¼Œå–‰å’™å‘干。我因等候神,眼ç›å¤±æ˜Žã€‚
4
æ— æ•…æ¨æˆ‘的,比我头å‘还多。无ç†ä¸Žæˆ‘为仇,è¦æŠŠæˆ‘剪除的甚为强盛。我没有抢夺的,è¦å«æˆ‘å¿è¿˜ã€‚
5
神阿,我的愚昧你原知é“。我的罪愆ä¸èƒ½éšçž’。
6
万军的主耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ å«é‚£ç­‰å€™ä½ çš„,ä¸è¦å› æˆ‘蒙羞。以色列的神阿,求你å«é‚£å¯»æ±‚你的,ä¸è¦å› æˆ‘å—辱。
7
因我为你的缘故å—了辱骂,满é¢ç¾žæ„§ã€‚
8
我的弟兄看我为外路人。我的åŒèƒžçœ‹æˆ‘为外邦人。
9
因我为你的殿心里焦急,如åŒç«çƒ§ã€‚并且辱骂你人的辱骂,都è½åœ¨æˆ‘身上。
10
我哭泣,以ç¦é£Ÿåˆ»è‹¦æˆ‘心,这倒算为我的羞辱。
11
我拿麻布当衣裳。就æˆäº†ä»–们的笑谈。
12
å在城门å£çš„谈论我。酒徒也以我为歌曲。
13
但我在悦纳的时候,å‘你耶和åŽç¥ˆç¥·ã€‚神阿,求你按你丰盛的慈爱,凭你拯救的诚实,应å…我。
14
求你æ­æ•‘我出离淤泥,ä¸å«æˆ‘陷在其中。求你使我脱离那些æ¨æˆ‘的人,使我出离深水。
15
求你ä¸å®¹å¤§æ°´æ¼«è¿‡æˆ‘,ä¸å®¹æ·±æ¸Šåžç­æˆ‘,ä¸å®¹å‘åŽåœ¨æˆ‘以上åˆå£ã€‚
16
耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚你应å…我,因为你的慈爱本为美好。求你按你丰盛的慈悲,回转眷顾我。
17
ä¸è¦æŽ©é¢ä¸é¡¾ä½ çš„仆人。我是在急难之中。求你速速地应å…我。
18
求你亲近我,救赎我。求你因我的仇敌把我赎回。
19
你知é“我å—的辱骂,欺凌,羞辱。我的敌人都在你é¢å‰ã€‚
20
辱骂伤破了我的心。我åˆæ»¡äº†å¿§æ„。我指望有人体æ¤ï¼Œå´æ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªã€‚我指望有人安慰,å´æ‰¾ä¸ç€ä¸€ä¸ªã€‚
21
他们拿苦胆给我当食物。我渴了,他们拿醋给我å–。
22
愿他们的筵席,在他们é¢å‰å˜ä¸ºç½‘罗,在他们平安的时候,å˜ä¸ºæœºæ§›ã€‚
23
愿他们的眼ç›æ˜è’™ï¼Œä¸å¾—看è§ã€‚愿你使他们的腰常常战抖。
24
求你将你的æ¼æ¨ï¼Œå€’在他们身上,å«ä½ çš„烈怒追上他们。
25
愿他们的ä½å¤„,å˜ä¸ºè’场。愿他们的å¸æ£šï¼Œæ— äººå±…ä½ã€‚
26
因为你所击打的,他们就逼迫。你所击伤的他们æˆè¯´ä»–çš„æ„苦。
27
愿你在他们的罪上加罪,ä¸å®¹ä»–们在你é¢å‰ç§°ä¹‰ã€‚
28
愿他们从生命册上被涂抹,ä¸å¾—记录在义人之中。
29
但我是困苦忧伤的。神阿,愿你的救æ©ï¼Œå°†æˆ‘安置在高处。
30
我è¦ä»¥è¯—歌赞美神的å,以感谢称他为大。
31
这便å«è€¶å’ŒåŽå–œæ‚¦ï¼Œèƒœä¼¼çŒ®ç‰›ï¼Œæˆ–是献有角有蹄的公牛。
32
è°¦å‘的人看è§äº†ï¼Œå°±å–œä¹ã€‚寻求神的人,愿你们的心è‹é†’。
33
因为耶和åŽå¬äº†ç©·ä¹äººï¼Œä¸è—视被囚的人。
34
愿天和地,洋海,和其中一切的动物,都赞美他。
35
因为神è¦æ‹¯æ•‘锡安,建造犹大的城邑。他的民è¦åœ¨é‚£é‡Œå±…ä½ï¼Œå¾—以为业。
36
他仆人的åŽè£”,è¦æ‰¿å—为业。爱他å的人,也è¦ä½åœ¨å…¶ä¸­ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |