主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





撒迦利亚 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
耶和åŽè®ºä»¥è‰²åˆ—的默示。铺张诸天,建立地基,造人里é¢ä¹‹çµçš„耶和åŽè¯´ã€‚
2
我必使耶路撒冷被围困的时候,å‘四围列国的民æˆä¸ºä»¤äººæ˜é†‰çš„æ¯ï¼Œè¿™é»˜ç¤ºä¹Ÿè®ºåˆ°çŠ¹å¤§ï¼ˆæˆ–作犹大也是如此)。
3
那日,我必使耶路撒冷å‘èšé›†æ”»å‡»ä»–的万民,当作一å—é‡çŸ³å¤´ã€‚凡举起的必å—é‡ä¼¤ã€‚
4
耶和åŽè¯´ï¼Œåˆ°é‚£æ—¥ï¼Œæˆ‘必使一切马匹惊惶,使骑马的颠狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。
5
犹大的æ—长,必心里说,耶路撒冷的居民,倚é ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽä»–们的神,就作我们的能力。
6
那日,我必使犹大的æ—长,如ç«ç›†åœ¨æœ¨æŸ´ä¸­ï¼Œåˆå¦‚ç«æŠŠåœ¨ç¦¾æ†é‡Œã€‚他们必左å³çƒ§ç­å››å›´åˆ—国的民。耶路撒冷人必ä»ä½æœ¬å¤„,就是耶路撒冷。
7
耶和åŽå¿…先拯救犹大的å¸æ£šï¼Œå…得大å«å®¶çš„è£è€€ï¼Œå’Œè€¶è·¯æ’’冷居民的è£è€€ï¼Œèƒœè¿‡çŠ¹å¤§ã€‚
8
那日,耶和åŽå¿…ä¿æŠ¤è€¶è·¯æ’’冷的居民。他们中间软弱的,必如大å«ã€‚大å«çš„家,必如神,如行在他们å‰é¢ä¹‹è€¶å’ŒåŽçš„使者。
9
那日,我必定æ„ç­ç»æ¥æ”»å‡»è€¶è·¯æ’’冷å„国的民。
10
我必将那施æ©å«äººæ³æ±‚çš„çµï¼Œæµ‡çŒå¤§å«å®¶ï¼Œå’Œè€¶è·¯æ’’冷的居民。他们必仰望我,或作他本节åŒå°±æ˜¯ä»–们所扎的。必为我悲哀,如丧独生å­ï¼Œåˆä¸ºæˆ‘æ„苦,如丧长å­ã€‚
11
那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米å‰å¤šå¹³åŽŸä¹‹å“ˆè¾¾ä¸´é—¨çš„悲哀。
12
境内,一家一家地都必悲哀。大å«å®¶ï¼Œç”·çš„独在一处,女的独在一处。拿å•å®¶ï¼Œç”·çš„独在一处,女的独在一处。
13
利未家,男的独在一处,女的独在一处。示æ¯å®¶ï¼Œç”·çš„独在一处,女的独在一处。
14
其余的å„家,男的独在一处,女的独在一处。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
串ç åœ£ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |