主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ’’æ¯è€³è®°ä¸‹ 14
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
æ´—é²é›…çš„å„¿å­çº¦æŠ¼ï¼ŒçŸ¥é“王心里想念押沙龙,
2
就打å‘人往æ哥亚去,从那里å«äº†ä¸€ä¸ªèªæ˜Žçš„妇人æ¥ï¼Œå¯¹å¥¹è¯´ï¼Œè¯·ä½ å‡è£…居丧的,穿上å­è¡£ï¼Œä¸è¦ç”¨è†æŠ¹èº«ï¼Œè¦è£…作为死者许久悲哀的妇人。
3
进去è§çŽ‹ï¼Œå¯¹çŽ‹å¦‚此如此说。于是约押将当说的è¯æ•™å¯¼äº†å¦‡äººã€‚
4
æ哥亚妇人到王é¢å‰ï¼Œä¼åœ°å©æ‹œï¼Œè¯´ï¼ŒçŽ‹é˜¿ï¼Œæ±‚你拯救。
5
王问她说,你有什么事呢?回答说,婢女实在是寡妇,我丈夫死了。
6
我有两个儿å­ï¼Œä¸€æ—¥åœ¨ç”°é—´äº‰æ–—,没有人解åŠï¼Œè¿™ä¸ªå°±æ‰“死那个。
7
现在全家的人都起æ¥æ”»å‡»å©¢å¥³ï¼Œè¯´ï¼Œä½ å°†é‚£æ‰“死兄弟的交出æ¥ï¼Œæˆ‘们好治死他,å¿ä»–打死兄弟的命,ç­ç»é‚£æ‰¿å—家业的。这样,他们è¦å°†æˆ‘剩下的炭ç«ç­å°½ï¼Œä¸ä¸Žæˆ‘丈夫留åç•™åŽåœ¨ä¸–上。
8
王对妇人说,你回家去å§ã€‚我必为你下令。
9
æ哥亚妇人åˆå¯¹çŽ‹è¯´ï¼Œæˆ‘主我王,愿这罪归我和我父家,与王和王的ä½æ— å¹²ã€‚
10
王说,凡难为你的,你就带他到我这里æ¥ï¼Œä»–å¿…ä¸å†æ…扰你。
11
妇人说,愿王记念耶和åŽä½ çš„神,ä¸è®¸æŠ¥è¡€ä»‡çš„人施行ç­ç»ï¼Œæ怕他们ç­ç»æˆ‘çš„å„¿å­ã€‚王说,我指ç€æ°¸ç”Ÿçš„耶和åŽèµ·èª“,你的儿å­è¿žä¸€æ ¹å¤´å‘也ä¸è‡³è½åœ¨åœ°ä¸Šã€‚
12
妇人说,求我主我王容婢女å†è¯´ä¸€å¥è¯ã€‚王说,你说å§ã€‚
13
妇人说,王为何也起æ„è¦å®³ç¥žçš„民呢?王ä¸ä½¿é‚£é€ƒäº¡çš„人回æ¥ï¼ŒçŽ‹çš„è¿™è¯å°±æ˜¯è‡ªè¯å·±é”™äº†ã€‚
14
我们都是必死的,如åŒæ°´æ³¼åœ¨åœ°ä¸Šï¼Œä¸èƒ½æ”¶å›žã€‚神并ä¸å¤ºå–人的性命,乃设法使逃亡的人ä¸è‡³æˆä¸ºèµ¶å‡ºå›žä¸æ¥çš„。
15
我æ¥å°†è¿™è¯å‘Šè¯‰æˆ‘主我王,是因百姓使我惧怕。婢女想,ä¸å¦‚将这è¯å‘Šè¯‰çŽ‹ï¼Œæˆ–者王æˆå°±å©¢å¥³æ‰€æ±‚的。
16
人è¦å°†æˆ‘和我儿å­ä»Žç¥žçš„地业上一åŒé™¤ç­ï¼ŒçŽ‹å¿…应å…救我脱离他的手。
17
婢女åˆæƒ³ï¼Œæˆ‘主我王的è¯å¿…安慰我。因为我主我王能辨别是éžï¼Œå¦‚åŒç¥žçš„使者一样。惟愿耶和åŽä½ çš„神与你åŒåœ¨ã€‚
18
王对妇人说,我è¦é—®ä½ ä¸€å¥è¯ï¼Œä½ ä¸€ç‚¹ä¸è¦çž’我。妇人说,愿我主我王说。
19
王说,你这些è¯èŽ«éžæ˜¯çº¦æŠ¼çš„主æ„å—?妇人说,我敢在我主我王é¢å‰èµ·èª“,王的è¯æ­£å¯¹ï¼Œä¸åå·¦å³ï¼Œæ˜¯çŽ‹çš„仆人约押å©å’我的,这些è¯æ˜¯ä»–教导我的。
20
王的仆人约押如此行,为è¦æŒ½å›žè¿™äº‹ã€‚我主的智慧å´å¦‚神使者的智慧,能知世上一切事。
21
王对约押说,我应å…你这事。你å¯ä»¥åŽ»ï¼ŒæŠŠé‚£å°‘年人押沙龙带回æ¥ã€‚
22
约押就é¢ä¼äºŽåœ°å©æ‹œï¼Œç¥è°¢äºŽçŽ‹ï¼Œåˆè¯´ï¼ŒçŽ‹æ—¢åº”å…仆人所求的,仆人今日知é“在我主我王眼å‰è’™æ©äº†ã€‚
23
于是约押起身往基述去,将押沙龙带回耶路撒冷。
24
王说,使他回自己家里去,ä¸è¦è§æˆ‘çš„é¢ã€‚押沙龙就回自己家里去,没有è§çŽ‹çš„é¢ã€‚
25
以色列全地之中,无人åƒæŠ¼æ²™é¾™é‚£æ ·ä¿Šç¾Žï¼Œå¾—人的称赞,从脚底到头顶毫无瑕疵。
26
他的头å‘甚é‡ï¼Œæ¯åˆ°å¹´åº•å‰ªå‘一次。所剪下æ¥çš„,按王的平称一称,é‡äºŒç™¾èˆå®¢å‹’。
27
押沙龙生了三个儿å­ï¼Œä¸€ä¸ªå¥³å„¿ã€‚女儿åå«ä»–玛,是个容貌俊美的女å­ã€‚
28
押沙龙ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷足有二年,没有è§çŽ‹çš„é¢ã€‚
29
押沙龙打å‘人去å«çº¦æŠ¼æ¥ï¼Œè¦æ‰˜ä»–去è§çŽ‹ï¼Œçº¦æŠ¼å´ä¸è‚¯æ¥ã€‚第二次打å‘人去å«ä»–,他ä»ä¸è‚¯æ¥ã€‚
30
所以押沙龙对仆人说,你们看,约押有一å—田,与我的田相近,其中有大麦,你们去放ç«çƒ§äº†ã€‚押沙龙的仆人就去放ç«çƒ§äº†é‚£ç”°ã€‚
31
于是约押起æ¥ï¼Œåˆ°äº†æŠ¼æ²™é¾™å®¶é‡Œï¼Œé—®ä»–说,你的仆人为何放ç«çƒ§äº†æˆ‘的田呢?
32
押沙龙回答约押说,我打å‘人去请你æ¥ï¼Œå¥½æ‰˜ä½ åŽ»è§çŽ‹ï¼Œæ›¿æˆ‘说,我为何从基述回æ¥å‘¢ï¼Ÿä¸å¦‚ä»åœ¨é‚£é‡Œã€‚现在è¦è®¸æˆ‘è§çŽ‹çš„é¢ã€‚我若有罪,任凭王æ€æˆ‘就是了。
33
于是约押去è§çŽ‹ï¼Œå°†è¿™è¯å¥å‘ŠçŽ‹ï¼ŒçŽ‹ä¾¿å«æŠ¼æ²™é¾™æ¥ã€‚押沙龙æ¥è§çŽ‹ï¼Œåœ¨çŽ‹é¢å‰ä¿¯ä¼äºŽåœ°ï¼ŒçŽ‹å°±ä¸ŽæŠ¼æ²™é¾™äº²å˜´ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |