主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志下 35
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
约西亚在耶路撒冷å‘æ°¸æ’主守逾越节;正月å四日他们宰了逾越节的羊羔。
2
王派立了祭å¸å„å°½èŒå®ˆï¼Œåˆé¼“励他们办ç†æ°¸æ’主殿中的事务。
3
ä»–åˆå¯¹é‚£äº›å½’æ°¸æ’主为圣的ã€æŒ‡å¯¼ä»¥è‰²åˆ—人众人的利未人说∶「你们è¦å°†åœ£æŸœå®‰æ”¾åœ¨ä»¥è‰²åˆ—王大å«çš„å„¿å­æ‰€ç½—门所建造的殿里;ä¸å¿…å†ç”¨è‚©è†€åŽ»æ‰›ã€‚现在你们è¦äº‹å¥‰æ°¸æ’主你们的上å¸ï¼Œæœäº‹ä»–的人民以色列。
4
你们è¦å¥½å¥½åœ°å‡†å¤‡ï¼ŒæŒ‰ç€ä½ ä»¬çˆ¶ç³»çš„家æ—ã€ç…§ç€ç­æ¬¡ã€æ ¹æ®ä»¥è‰²åˆ—王大å«æ‰€å†™çš„è¯ä¹¦ï¼Œä»¥åŠå¤§å«å„¿å­æ‰€ç½—门所写的è¯ä¹¦æ¥å‡†å¤‡ã€‚
5
你们è¦ä¾ç«‹åœ¨åœ£çš„地方,按ç€å¹³æ°‘ã€ä½ ä»¬çš„æ—弟兄ã€çˆ¶ç³»å®¶æ—的分组,æ¯ç»„è¦æœ‰åˆ©æœªäººçˆ¶ç³»å®¶æ—的一ç­äººæ¥ç…§åº”。
6
你们è¦å®°é€¾è¶ŠèŠ‚的羊羔,æ´å‡€è‡ªå·±ä¸ºåœ£ï¼Œä¸ºä½ ä»¬çš„æ—弟兄豫备一切,好照永æ’主的è¯ã€ç”±æ‘©è¥¿è—‰æ‘©è¥¿ç»æ‰‹æ‰€å©å’çš„ã€æ¥è¡Œã€‚
7
于是约西亚æ献了羊群中的绵羊羔和山羊羔给所有在场的众人åšé€¾è¶ŠèŠ‚的祭牲∶总数共有三万åªï¼›è¿˜æœ‰å…¬ç‰›ä¸‰åƒåªâˆ¶éƒ½æ˜¯ä»ŽçŽ‹çš„王的活财物中å–的。
8
约西亚的大臣也自愿将祭牲æ献给人民ã€ç»™ç¥­å¸å’Œåˆ©æœªäººï¼›åˆæœ‰ä¸Šå¸ä¹‹æ®¿çš„总务希勒家ã€æ’’迦利亚ã€è€¶æ­‡ã€ä¹Ÿå°†ç¾Šç¾”二åƒå…­ç™¾åªã€å…¬ç‰›ä¸‰ç™¾åªã€ç»™äº†ç¥­å¸åšé€¾è¶ŠèŠ‚的祭牲。
9
利未人的æ—é•¿ã€æ­Œæ¥ é›…和歌楠雅的两个兄弟示玛雅ã€æ‹¿å¦ä¸šï¼Œå’Œå“ˆæ²™æ¯”é›…ã€è€¶åˆ©ã€çº¦æ’’æ‹”ã€ä¹Ÿæ了羊羔五åƒåªã€å…¬ç‰›äº”百åªç»™åˆ©æœªäººåšé€¾è¶ŠèŠ‚的祭牲。
10
这样ã€äº‹å¥‰çš„任务都安排好了;祭å¸å„站在自己的地ä½ä¸Šï¼Œåˆ©æœªäººä¹ŸæŒ‰ç€ä»–们的ç­æ¬¡ç«™ç€ï¼Œéƒ½ç…§çŽ‹æ‰€å©å’的。
11
利未人宰了逾越节的羊羔,祭å¸ä»Žä»–们手里接过血æ¥æ³¼ï¼Œåˆ©æœªäººå³å‰¥çš®ï¼Œ
12
å°†åšç‡”祭的部分拿去,好按ç€å¹³æ°‘父系家æ—的分组去å‘,而照所写在摩西书上的去供献与永æ’主。献公牛也是这样。
13
他们按规矩用ç«çƒ¤ï¼ˆæˆ–作∶煮)了逾越节的羊羔;别的圣物则用锅ã€ç”¨é¼Žã€ç”¨ç›˜å­åŽ»ç…®ï¼Œè¿…速地给所有的平民é€åŽ»ã€‚
14
然åŽä»–们æ‰ä¸ºè‡ªå·±å’Œç¥­å¸ä»¬è±«å¤‡ï¼›å› ä¸ºä½œç¥­å¸çš„亚伦å­å­™å¿™äºŽçŒ®ä¸Šç‡”祭和脂肪ã€ç›´åˆ°æ™šä¸Šï¼Œæ‰€ä»¥åˆ©æœªäººæ‰ä¸ºè‡ªå·±ã€ä¹Ÿä¸ºä½œç¥­å¸çš„亚伦å­å­™è±«å¤‡ç¥­ç‰©ã€‚
15
歌唱者亚è¨çš„å­å­™ã€ç…§å¤§å«ã€äºšè¨ã€å¸Œå¹”ã€å’Œä¸ºçŽ‹åšè§å¼‚象者耶æœé¡¿æ‰€å©å’çš„ã€ç«™åœ¨è‡ªå·±çš„èŒä½ä¸Šï¼›å®ˆé—¨çš„看守å„门,他们ä¸ç”¨ç¦»å¼€ä»»åŠ¡ï¼Œå› ä¸ºä»–们的æ—兄利未人给他们豫备祭物。
16
这样ã€ä¸€åˆ‡äº‹å¥‰æ°¸æ’主的任务ã€å®ˆé€¾è¶ŠèŠ‚ã€çŒ®ä¸Šç‡”祭在永æ’主祭å›ä¸Šã€çš„事就在那一天ã€éƒ½ç…§çº¦è¥¿äºšçŽ‹æ‰€å©å’的安排é½äº†ã€‚
17
那时候ã€æ‰€æœ‰åœ¨åœºçš„以色列人都守了逾越节和除酵之节七天。
18
自从神言人撒æ¯è€³çš„æ—¥å­ä»¥æ¥ã€åœ¨ä»¥è‰²åˆ—中都没有守过这样的逾越节;以色列诸王也没有守过åƒçº¦è¥¿äºšã€ç¥­å¸å’Œåˆ©æœªäººã€çŠ¹å¤§å’Œä»¥è‰²åˆ—所有在场的众人ã€è·Ÿè€¶è·¯æ’’冷的居民ã€æ‰€å®ˆçš„这逾越节。
19
这逾越节是约西亚执掌国政的第å八年守的。
20
约西亚把整ç†åœ£æ®¿çš„一切事作完了之åŽï¼ŒåŸƒåŠçŽ‹å°¼å“¥ä¸Šæ¥ï¼Œè¦æ”»æ‰“é è¿‘伯拉河的迦基米施;约西亚出去ã€è¦å¯¹ä»–接战。
21
尼哥å´å·®é£ä½¿è€…æ¥è§çº¦è¥¿äºšã€è¯´âˆ¶ã€ŒçŠ¹å¤§çŽ‹é˜¿ï¼Œæˆ‘与你何干?我今天并ä¸æ˜¯æ¥æ”»å‡»ä½ å‘€ï¼Œä¹ƒæ˜¯æ¥æ”»å‡»å¦ä¸€å®¶å’Œæˆ‘争战的;并且上å¸ä¹Ÿå©å’我è¦èµ¶å¿«ã€‚ä½ å¯è¦åœæ­¢å¹²é¢„上å¸çš„事阿,å…å¾—ä»–æ¯ç­ä½ ï¼Œå› ä¸ºä¸Šå¸æ˜¯å’Œæˆ‘åŒåœ¨çš„。ã€
22
约西亚å´ä¸è‚¯è½¬è„¸ç¦»å¼€ä»–,å而化装è¦å’Œä»–交战。他ä¸å¬å°¼å“¥çš„è¯ã€ç”±ä¸Šå¸å£æ‰€è¯´çš„,就到米å‰å¤šå¹³åŽŸäº¤æˆ˜åŽ»ã€‚
23
弓箭手射中了约西亚王;王对他的臣仆说∶「将我背过去å§ï¼æˆ‘å—了é‡ä¼¤äº†ã€‚ã€
24
他的臣仆将他从战车上背过æ¥ï¼Œä¸Šäº†è·Ÿç€ä»–ã€çš„第二辆车,把他é€åˆ°è€¶è·¯æ’’冷;他就死了,被埋葬在他列祖的åŸå¢“里。犹大和耶路撒冷的众人都为他哀悼。
25
耶利米也为约西亚作了哀歌;所有的男女歌唱者在他们的哀è¯ä¸­éƒ½è¯´è¿½æ‚¼çº¦è¥¿äºšçš„è¯ï¼›ç›´åˆ°ä»Šæ—¥è¿˜æ˜¯å¦‚此;他们并且在以色列中以此作为æ¡ä¾‹ã€‚看哪,这些è¯éƒ½è®°åœ¨å“€æ­Œä¹¦ä¸Šå‘¢ã€‚
26
约西亚其余的事ã€ä»–åšè´žçš„作为ã€æŒ‰ç…§å¾‹æ³•ä¸Šæ‰€è®°è€Œè¡Œçš„ã€
27
始未都写在从以色列和犹大诸王记上呢。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |