主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





但以ç†ä¹¦ 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
玛代人的ç§æ—ã€äºšå“ˆéšé²çš„å„¿å­å¤§åˆ©ä¹Œè¢«ç«‹ä¸ºçŽ‹ç®¡ç†è¿¦å‹’底国的元年∶──
2
他执政之第一年ã€æˆ‘但以ç†å°±æ³¨æ„到ç»ä¹¦ä¸Šæ°¸æ’主的è¯ä¼ ä¸Žç¥žè¨€äººè€¶åˆ©ç±³è®ºåˆ°è€¶è·¯æ’’冷è’废的事必须足满七å年。
3
我便以ç¦é£Ÿéº»å¸ƒç‚‰ç°å’¬ç´§ç‰™æ ¹ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶åšå®šè„¸é¢ï¼‰è€Œå‘主上å¸å¯»æ±‚ã€ç¥·å‘Šã€æ³æ±‚。
4
我å‘æ°¸æ’主我的上å¸ç¥ˆç¥·è®¤ç½ªï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œå“¦ï¼Œä¸»é˜¿ï¼Œè‡³å¤§ã€è‡³å¯ç•æƒ§çš„上å¸é˜¿ï¼ˆæˆ–译∶哦,主阿,至有æƒåŠ¿ã€è‡³å¤§ã€è‡³å¯ç•æƒ§çš„阿),å‘爱你(原文∶他)ã€å®ˆä½ ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶ä»–)诫命的人守约守åšçˆ±çš„阿,
5
我们犯罪作孽,行æ¶èƒŒå›ï¼Œå离了你的诫命典章;
6
我们也没有å¬ä»Žä½ ä»†äººã€ä¼—神言人们ã€é‚£äº›å¥‰ä½ åå‘我们的王和首领跟父è€åŠå›½ä¸­ä¼—民说了è¯çš„人。
7
主阿,你是对的,是我们满é¢è’™ç¾žï¼Œæ­£å¦‚今日一样;惭愧的是犹大人,是耶路撒冷居民,是以色列众人ã€æ— è®ºè¿‘处或远处ã€åœ¨ä½ èµ¶é€ä»–们到之å„地的,都因他们对你表现了ä¸å¿ å®žã€‚
8
æ°¸æ’主阿,是我们满脸蒙羞∶惭愧的是我们的王ã€å’Œé¦–领跟父è€ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘们犯了罪得罪了你。
9
但是怜悯人赦å…人的乃是主我们的上å¸ï¼›å› ä¸ºæˆ‘们背å›äº†ä»–ï¼›
10
我们没有å¬æ°¸æ’主我们的上å¸çš„声音,而éµè¡Œä»–的指示,就是他由他仆人神言人们ç»æ‰‹æ‰€æ‘†åœ¨æˆ‘们é¢å‰çš„。
11
以色列众人都越犯了你的律法而å行,ä¸å¬ä½ çš„声音,以致在上å¸ä»†äººæ‘©è¥¿å¾‹æ³•ä¹¦ä¸Šæ‰€å†™çš„咒诅和誓言都倾倒在我们身上,因为我们犯罪得罪了上å¸ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶ä»–)。
12
他以é™å¤§ç¾ç¥¸äºŽæˆ‘们身上而实行了他的è¯ã€å°±æ˜¯ä»–所说æ¥è­¦æˆ’我们,也警戒那些管ç†æˆ‘们的官长∶他所施的大ç¾ç¥¸æ˜¯åœ¨æ™®å¤©ä¹‹ä¸‹æœªæ›¾è¡Œè¿‡ã€åƒåœ¨è€¶è·¯æ’’冷所行过的那样。
13
这一切ç¾ç¥¸éƒ½ç…§æ‘©è¥¿å¾‹æ³•ä¹¦ä¸Šæ‰€å†™çš„临到我们身上了,而我们å´æ²¡æœ‰æ±‚æ°¸æ’主我们的上å¸çš„情é¢ï¼Œè€Œä½¿æˆ‘们回头离开我们的罪孽,而留心于你的真ç†ã€‚
14
因此永æ’主时刻准备ç€æŠŠè¿™ç¾ç¥¸ã€é™åˆ°æˆ‘们身上æ¥ï¼Œå› ä¸ºæ°¸æ’主我们的上å¸åœ¨ä»–所行的事上都是对的,而我们å´æ²¡æœ‰å¬ä»–的声音。
15
如今主我们的上å¸é˜¿ï¼Œä½ æ›¾ç”¨å¤§åŠ›çš„手把你的å­æ°‘从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥ï¼Œè€Œä¸ºä½ è‡ªå·±ç«‹äº†å,正如今日一样;唉,我们犯了罪;我们是邪æ¶çš„。
16
主阿,求你按你所显的义气使你的怒气烈怒转离你的城耶路撒冷,你的圣山;因为为了我们的罪和我们列祖的罪孽之缘故ã€è€¶è·¯æ’’冷和你的å­æ°‘å·²æˆäº†æˆ‘们四围众人所羞辱的了。
17
如今我们的上å¸é˜¿ï¼Œå¬ä½ ä»†äººçš„祷告和æ³æ±‚哦ï¼ä¸»é˜¿ï¼Œä¸ºäº†ä½ è‡ªå·±çš„缘故(传统∶为了主的缘故)使你的脸光照你这è’凉的圣地å§ï¼
18
我的上å¸é˜¿ï¼Œå€¾è€³ä»¥å¬ï¼Œç眼而看我们è’凉之地和这称为你å下的城哦;因为我们把æ³æ±‚çš„è¯å‘ˆåˆ°ä½ é¢å‰ã€å¹¶ä¸æ˜¯é ç€æˆ‘们自己的义,乃是é ç€ä½ çš„大怜悯。
19
主阿,å¬å“¦ï¼ä¸»é˜¿ï¼Œèµ¦å…哦ï¼ä¸»é˜¿ï¼Œç•™å¿ƒå¬è€Œå®žè¡Œå“¦ï¼ä¸ºäº†ä½ è‡ªå·±çš„缘故ã€åˆ«æ‹–延哦,我的上å¸é˜¿ï¼å› ä¸ºè¿™åŸŽå’Œè¿™äººæ°‘都是称为你å下的阿。ã€
20
我还在说è¯ã€è¿˜åœ¨ç¥·å‘Šã€æ‰¿è®¤æˆ‘的罪ã€å’Œæˆ‘本国人民以色列的罪;我还在为我的上å¸çš„圣山æ³æ±‚çš„è¯å‘ˆåˆ°æˆ‘的上å¸é¢å‰ï¼›
21
我还在祷告中说è¯çš„时候,我先å‰åœ¨å¼‚象中所è§çš„那人加百列奉命迅速地飞(æ„难确定)æ¥ï¼Œå¤§çº¦åœ¨çŒ®æ™šç¥­æ—¶å€™æŽ¥è¿‘ç€æˆ‘。
22
ä»–æ¥ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä½¿æ˜Žç™½ï¼‰åŒæˆ‘讲è¯è¯´âˆ¶ã€Œä½†ä»¥ç†é˜¿ï¼ŒçŽ°åœ¨æˆ‘出æ¥ã€æ˜¯è¦ä½¿ä½ æœ‰æ™ºæ…§æœ‰èªæ˜Žã€‚
23
ä½ åˆæ³æ±‚的时候ã€å°±æœ‰ç¥žè¨€å‘出,故此我æ¥å‘Šè¯‰ä½ ï¼Œå› ä¸ºä½ æ˜¯å¤§è’™çœ·çˆ±çš„;所以你è¦æ€æƒ³è¿™äº‹ï¼Œè¦æ³¨æ„所è§çš„景象。
24
「关于你本国人民和你的圣城ã€å·²ç»æˆªå®šäº†ä¸ƒå个七,为è¦ç»“æŸç½ªè¿‡ï¼Œäº†ç»“罪æ¶ï¼Œé™¤å°½ç½ªå­½ï¼Œå¼•è¿›æ°¸ä¹…的义,å°è¯ï¼ˆæˆ–译∶å°ä½ï¼‰å¼‚象和神言人的è¯ï¼Œè†æŠ¹è‡³åœ£ä¹‹åœ°ï¼ˆæˆ–译∶至圣之å›ï¼‰ã€‚
25
ä½ è¦çŸ¥é“,è¦æ˜Žç™½ï¼Œä»Žç¥žè°•ä¹‹å‘出∶『æ¢å¤å¹¶é‡æ–°å»ºè€¶è·¯æ’’冷ã€ï¼Œç›´åˆ°æœ‰å—è†ä¹‹äººå›çš„时候ã€å¿…有七å个七。ç»åŽ†äº†å…­å二个七,耶路撒冷必得æ¢å¤ã€é‡æ–°å»ºé€ ï¼Œæœ‰å¹¿åœºæœ‰æ¿ æ²Ÿï¼Œè¿™åˆæ˜¯åœ¨å›°è‹¦æ—¶å€™é€ çš„。
26
å…­å二个七之åŽï¼Œå¿…有一ä½å—è†è€…è¦è¢«å‰ªé™¤ï¼Œè€Œä¸€æ— æ‰€æœ‰ï¼ˆæ„难确定);必有一王将æ¥çš„人å›çš„兵众æ¥æ¯ç­è¿™åŸŽå’Œè¿™åœ£æ‰€ã€‚其结局必在横æµæ·¹æ²¡ä¸­ï¼›å¿…有争战直到末了;è’凉的事乃是鉄定了的。
27
一个七之内ã€ä»–必跟许多人åšå®šç›Ÿçº¦ï¼›ä¸€ä¸ªä¸ƒä¹‹ä¸€åŠã€ä»–必使宰祭和素祭止æ¯ï¼›ä»£æ›¿è¿™ç¥­çŒ®çš„(传统∶在翅膀上)必是个å¯æ†Žè€…ã€ä½¿åœ£åœ°è’凉者,直到æ¯ç­ä¹‹äº‹ã€é‰„定之事ã€å€¾å€’在那使圣地è’凉者身上为止。ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |