主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以赛亚书 49
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
沿海地带阿,å¬æˆ‘å§ï¼è¿œæ–¹ä¸‡å›½ä¹‹æ°‘哪,留心å¬å“¦ï¼ä»Žæˆ‘在æ¯èƒŽä¸­ï¼Œæ°¸æ’主就呼å¬äº†æˆ‘,从我æ¯è…¹é‡Œä»–å°±æ起了我的å。
2
他使我的å£å¦‚快刀,他将我掩护在他手的è«å½±ä¸‹ï¼Œåˆä½¿æˆ‘æˆä¸ºç£¨å‡€çš„箭,将我è—在他的箭袋中。
3
他对我说∶「你是我仆人以色列ã€æˆ‘必因你而得è£è€€çš„。ã€
4
但我å´è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘是白白劳碌的;我费尽了力é‡ã€æ˜¯è™šç©ºè€Œå¾’然的;其实我伸冤的æƒåˆ©æ˜¯åœ¨æ°¸æ’主那里我å¯å¾—çš„èµæŠ¥æ˜¯åœ¨äºŽæˆ‘的上å¸ã€‚ã€
5
现在呢ã€æ°¸æ’主说∶就是那从我æ¯è…¹ä¸­ä¾¿å½¢æˆäº†æˆ‘åšä»–仆人,好使雅å„回转æ¥å½’å‘他,使以色列被收èšè€Œå½’于他ã€çš„æ°¸æ’主──我在永æ’主眼中被看为尊贵,我的上å¸ä¹Ÿæˆäº†æˆ‘的力é‡â”€â”€
6
是这ä½æ°¸æ’主说∶「你åšæˆ‘仆人,使雅å„ä¼—æ—派得以é‡ç«‹èµ·æ¥ï¼Œä½¿ä»¥è‰²åˆ—中得ä¿å­˜çš„能够归回──这还是轻微的事,我还è¦ä½¿ä½ åšå¤–国人之光,使我的拯救能施到地尽边呢。ã€
7
那赎回以色列者ã€ä»¥è‰²åˆ—之圣者ã€æ°¸æ’主对那è—视自己ã€è¢«åˆ—国厌æ¶ã€åšè¾–制人者奴仆的ã€è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Œå›çŽ‹å¿…看è§ä½ è€Œèµ·ç«‹ï¼Œå…¬ä¾¯ä¹Ÿå¿…下拜;都因å¯ä¿¡å¯é çš„æ°¸æ’主ã€ä»¥è‰²åˆ—之圣者ã€æ‹£é€‰äº†ä½ ã€çš„缘故。ã€
8
æ°¸æ’主这么说∶「在悦纳的时候我应了你,在拯救的日å­æˆ‘济助了你;我守护ç€ä½ ï¼Œä½¿ä½ å‘万æ—之民åšç«‹çº¦è¯ï¼ŒåŽ»æŠŠå¤§åœ°é‡ç«‹èµ·æ¥ï¼Œä½¿äººæ‰¿å—è’凉的é—产以为业;
9
对那被æ†ç»‘的人说『出æ¥ï¼ã€å¯¹é‚£åœ¨é»‘暗中的人说『显露出æ¥ï¼ã€ä»–们沿路上必有åƒçš„,他们的牧场必在一切素无è‰æœ¨çš„高处上;
10
他们必ä¸é¥¥é¥¿ï¼Œä¸å£æ¸´ï¼Œç‚Žçƒ­å’Œçƒˆæ—¥å¿…ä¸ä¼¤å®³ä»–们,因为怜æ¤ä»–们的ã€å¿…率领他们,引导他们到水泉æ—。
11
我必使我的众山æˆä¸ºé“路,我的大路也被修高。
12
看哪,有人从远方æ¥ï¼Œçœ‹å“ªæœ‰äººä»ŽåŒ—方从西方æ¥ï¼Œæœ‰äººä»Žè‰²è€¶å°¼ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶è‰²å°¼å§†ï¼‰åœ°è€Œæ¥å‘¢ã€‚ã€
13
诸天哪,欢呼哦ï¼å¤§åœ°é˜¿ï¼Œå¿«ä¹å“¦ï¼ä¼—山哪,爆å‘欢呼声哦ï¼å› ä¸ºæ°¸æ’主已安慰他的人民了,他必怜æ¤ä»–的困苦人。
14
但锡安说∶「永æ’主离弃了我了,我的主忘记了我了。ã€
15
「妇人哪能忘记她å—奶的孩å­ï¼Œè€Œä¸æ€œæ‚¯å¥¹äº²è…¹ç”Ÿçš„å„¿å­å‘¢ï¼Ÿå°±ä½¿æœ‰å¿˜è®°çš„,但我呢ã€æˆ‘是ä¸ä¼šå¿˜è®°ä½ çš„。
16
看哪,我把你刻在我手掌上;你的城墙ä¸æ–­åœ°åœ¨æˆ‘é¢å‰ã€‚
17
建造你的(传统∶你的儿女们)比拆æ¯ä½ çš„æ•æ·ï¼›é‚£ä½¿ä½ è’废的ã€å¿…都离开你而去。
18
你举目å‘四方观看å§ï¼›ä»–们都集åˆåˆ°ä½ è¿™é‡Œæ¥äº†ã€‚æ°¸æ’主å‘神谕说∶「我指ç€æ°¸æ´»çš„我æ¥èµ·èª“,你必将他们都穿戴上如妆饰å“,你必以他们为åŽå¸¦æ¥æŸè…°ã€åƒæ–°å¦‡ä¸€æ ·ã€‚
19
「至于你è’废凄凉之处ã€å’Œä½ é‚£è¢«æ‹†æ¯ä¹‹åœ°ã€çŽ°åœ¨ç»™ä¼—æ°‘å±…ä½ã€å¿…显为太窄;那åžç­ä½ çš„必离你很远。
20
你丧å­ä»¥åŽæ‰€ç”Ÿçš„儿女还è¦è¯´ç»™ä½ å¬ã€è¯´âˆ¶ã€Œè¿™åœ°æ–¹ç»™æˆ‘ä½å¤ªçª„;请让ä½ç½®ç»™æˆ‘,让我居ä½ã€‚ã€
21
那时你心里必说∶『我既丧å­ï¼Œåˆä¸èƒ½å­•è‚²ï¼Œåˆæ˜¯è¢«æŽ³ã€è¢«æ”¾é€äºŽå¤–的,è°ç»™æˆ‘生了这些孩å­å‘¢ï¼Ÿè°å°†è¿™äº›å­©å­å…»å¤§å‘¢ï¼Ÿçœ‹å“ªï¼Œæˆ‘被剩下ã€ç‹¬è‡ªä¸€äººâˆ¶è¿™äº›å­©å­ä»Žå“ªå„¿æ¥å‘¢ï¼Ÿã€ã€
22
主永æ’主这么说∶「看å§ï¼Œæˆ‘å¿…å‘列国举手,å‘万æ—之民立起我的旌旗;他们必将你的众儿å­æŠ±åœ¨æ€€ä¸­å¸¦æ¥ï¼Œå°†ä½ çš„众女儿放在肩上扛æ¥ã€‚
23
列王必åšä½ çš„养父,他们的王åŽå¿…åšä½ çš„奶妈;他们必将脸ä¼åœ°ï¼Œå‘你下拜,餂你脚上的尘土;你便知é“我乃是永æ’主,等候我的必ä¸è‡³äºŽå¤±æœ›ã€‚ã€
24
勇士拿去的ã€å“ªèƒ½æ‹¿å›žï¼Ÿå¼ºæ¨ªäººï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä¹‰è€…)掳掠的ã€èƒ½è§£æ­æ•‘过æ¥ï¼Ÿ
25
实在的,永æ’主是这么说∶「就是勇士掳掠的ã€ä¹Ÿå¯ä»¥æ‹¿å›žï¼Œå°±ä½¿å¼ºæ¨ªäººæ‹¿åŽ»çš„ã€ä¹Ÿå¯ä»¥æ­æ•‘过æ¥ï¼›è·Ÿä½ ç›¸äº‰çš„ã€æˆ‘必跟他相争;你的儿女ã€æˆ‘必拯救。
26
我必使欺负你的ã€åƒè‡ªå·±çš„肉,他们必å–自己的血到醉,åƒå–甜酒一样;血肉之人都必知é“我永æ’主乃是拯救你的,是赎回你的,是雅å„之大能者。ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |