主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米书 48
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
论摩押。万军之永æ’主以色列之上å¸è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Œå°¼æ³¢æœ‰ç¥¸é˜¿ï¼å› ä¸ºå·²è¢«è¹‚èºï¼›åŸºåˆ—亭蒙羞被攻å–;高砦(å³âˆ¶ç±³æ–¯è¿¦ï¼‰è’™ç¾žè¢«æ¯å(或译∶å—惊慌)。
2
摩押ä¸å†è¢«ç§°èµžäº†ï¼›æœ‰äººåœ¨å¸Œå®žæœ¬è®¾è®¡è°‹ï¼ˆã€Žè®¾è®¡è°‹ã€ä¸Žã€Žå¸Œå®žæœ¬ã€åŒå­—根)害她,说∶『æ¥ï¼Œæˆ‘们将她剪除,使她ä¸å†æˆå›½ï¼ã€çŽ›å¾—缅哪,你也è¦é»˜é»˜æ— å£°ï¼åˆ€å‰‘必追赶你。
3
「从何罗念有哀å«çš„声音,æ¯ç­å’Œå¤§ç ´æ¯ï¼
4
摩押破æ¯äº†ï¼›äººä½¿å“€å«å£°å¬åˆ°çç¥ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å¥¹çš„å°å­©ä½¿å“€å«å£°è¢«å¬è§ï¼‰ã€‚
5
人们由é²å¸ƒçš„上å¡å“­ç€å“­ç€ä¸ŠåŽ»ï¼›å› ä¸ºåœ¨ä½•ç½—念的下å¡å¬åˆ°ç ´æ¯çš„å“€å«å£°ï¼ˆæ­¤å¤„有∶的悲痛)。
6
你们è¦é€ƒè·‘,逃命ï¼åƒæ—·é‡Žçš„野驴(åŒå­—音∶亚罗ç¥ï¼‰ã€‚
7
你因倚é ä½ è‡ªå·±æ‰€ç­‘造的ã€å’Œè‡ªå·±çš„è¥å¯¨ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä½ çš„è´¢å®ï¼‰ï¼Œä½ ä¹Ÿå¿…被攻å–;基抹(å³âˆ¶æ‘©æŠ¼äººçš„神)他的祭å¸å’Œé¦–领必一概æµäº¡ã€‚
8
è¡Œæ¯ç­è€…å¿…æ¥å‡»æ‰“å„城,没有一座城能é¿å…的;山谷必至于ç­æ²¡ï¼Œå¹³åŽŸå¿…被æ¯å;照永æ’主所说的。
9
「将翅膀给摩押哦,因为她正ä¹å¾—飞去呀ï¼å¥¹çš„城市必至于è’凉,无人居ä½ã€‚
10
「æ¾æ‡ˆæ‡ˆè€Œä½œæ°¸æ’主之工的ã€å¿…å—咒诅;抑制刀剑ä¸åŽ»æ’血的ã€å¿…å—咒诅。
11
「摩押自从幼年以æ¥å°±å®‰å®‰é€¸é€¸ï¼Œé™æ·€åœ¨ç³Ÿæ»“之上,没有从这器皿倒到那器皿;他未曾æµäº¡åŽ»ï¼›å› ä¸ºä»–的原味尚存,其香气未å˜ã€‚
12
「故此你看,日å­å¿…到,永æ’主å‘神谕说,我必打å‘倒酒的往他那里去,将他倒出;把他的器皿倒到空空,åˆæŠŠä»–的(传统∶他们的)å­æ‘”碎。
13
摩押必因基抹神(å³âˆ¶æ‘©æŠ¼äººçš„神)而惭愧,就åƒä»¥è‰²åˆ—家曾因所倚é çš„伯特利神而惭愧一样。
14
「你们怎么说∶『我们是勇士,是有力气能争战的人ã€ï¼Ÿ
15
而蹂èºæ‘©æŠ¼ä¸Žå…¶åŸŽå¸‚的人(传统∶摩押被蹂èºè€Œå®ƒçš„城市)竟然上去,而其精选壮ä¸åˆä¸‹åŽ»å—å± æ€å‘¢ï¼Ÿè¿™æ˜¯é‚£å为万军之耶和åŽçš„王å‘神谕说的。
16
摩押的ç¾éš¾å°†è¿‘到了,他的祸患æžè¿…速就è¦æ¥äº†ã€‚
17
所有在他四围的ã€å’Œæ‰€æœ‰è®¤è¯†ä»–å的人哪,你们都è¦ä¸ºä»–悲伤,说∶『怎么啦ï¼é‚£æœ‰èƒ½åŠ›çš„æƒæŸ„之æ–ã€é‚£åŽç¾Žçš„指挥æ£æ€Žä¹ˆç«ŸæŠ˜æ–­é˜¿ï¼ã€
18
「ä½åœ¨åº•æœ¬çš„人(原文∶女å­ï¼‰å“ªï¼Œä»Žä½ è¾‰ç…Œçš„ä½ä¸Šä¸‹æ¥ï¼Œå在污秽(传统∶乾渴)上å§ï¼å› ä¸ºè¹‚èºæ‘©æŠ¼çš„上æ¥æ”»å‡»ä½ ï¼Œæ¯å了你的堡垒了。
19
ä½äºšç½—ç¥çš„阿,站在é“æ—观望哦ï¼è¦é—®é€ƒè·‘的男人ã€å’Œé€ƒè„±çš„女人说∶『是什么事阿?ã€
20
摩押因被æ¯å而蒙羞;你们è¦å“€å·å–Šå«å“¦ï¼è¦åœ¨äºšå«©æ²³æ—报告摩押被蹂èºäº†ã€‚
21
「判罚临到平原之地,临到何伦ã€é›…æ‚ã€ç±³æ³•æŠ¼ã€
22
底本ã€å°¼æ³¢ã€ä¼¯ä½Žæ¯”拉太音ã€
23
基列亭ã€ä¼¯è¿¦æœ«ã€ä¼¯ç±³æ©ã€
24
加略ã€æ³¢æ–¯æ‹‰ã€å’Œæ‘©æŠ¼åœ°è¿œè¿‘所有的城市。
25
摩押的角被ç æ–­äº†ï¼Œä»–的膀臂折断了∶永æ’主å‘神谕说。
26
「你们è¦ä½¿æ‘©æŠ¼æ²‰é†‰ï¼Œå› ä¸ºä»–å‘æ°¸æ’主妄自尊大;摩押必跌在他自己所å的之中以致溅起æ¥ï¼›ä»–å¿…æˆäº†è®¥ç¬‘的对象。
27
以色列ä¸æ›¾æˆäº†ä½ è®¥ç¬‘的对象么?他哪是在贼类中被查出,以致你æ¯é€¢æ到他ã€æ€»æ˜¯æ‘‡å¤´æ™ƒè„‘呢?
28
「摩押的居民哪,è¦ç¦»å¼€åŸŽå¸‚,ä½åœ¨å²©çŸ³é‡Œï¼Œåƒé¸½å­æ­çªåœ¨å±±å‘å£çš„边儿上。
29
我们å¬åˆ°æ‘©æŠ¼çš„狂傲──他æžå…¶éª„傲──å¬åˆ°ä»–的自高自大,他的狂傲,他的傲慢,他心里的自高。
30
我ã€æˆ‘知é“他的暴怒,永æ’主å‘神谕说∶他的胡诌并无根æ®ï¼›ä»–的行为(改点æ¯éŸ³ç¿»è¯‘的)也无根基。
31
因此我è¦ä¸ºæ‘©æŠ¼è€Œå·å“­ï¼Œä¸ºå…¨æ‘©æŠ¼è€Œå“€å‘¼ï¼Œä¸ºå‰ç¥å“ˆåˆ—设人而å¹æ°”(传统∶他å¹æ°”)。
32
西比玛的葡è„树阿,我为你哀哭比为雅谢哀哭的多。你的蔓延æžå­è¶Šè¿‡äº†æµ·ï¼Œè¾¾åˆ°é›…谢(传统多∶『海ã€å­—);那行æ¯ç­è€…å·²ç»ä¸´åˆ°ä½ å¤å¤©çš„æžœå­å’Œä½ å‰²å–çš„è‘¡è„了。
33
欢喜快ä¹éƒ½ä»Žæ‘©æŠ¼ä¹‹è‚¥åœ°ä¸Šï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä»Žè‚¥ç”°å’Œæ‘©æŠ¼ä¹‹åœ°ï¼‰è¢«æ”¶æ‹¾äº†åŽ»ï¼›æˆ‘使酒止æ¯ä¸æµå…¥é…’池;没有踹酒的(传统∶高喊声)在踹酒;那高喊声并ä¸æ˜¯è¸¹é…’的高喊声阿。
34
「希实本人和以利亚利哀呼(传统∶从希实本的哀呼达到以利亚利),达到雅æ‚;他们å‘出声音,从çç¥è¾¾åˆ°ä½•ç½—念ã€ç¬¬ä¸‰ä¼ŠåŸºæ‹‰ï¼›å› ä¸ºå®æž—的水也必凄凉乾涸。
35
æ°¸æ’主å‘神谕说∶我必使那在邱å›çŒ®ä¸Šç¥­ç‰©çš„ã€å’Œé‚£å‘他神明ç†ç¥­çš„ã€åœ¨æ‘©æŠ¼åœ°éƒ½æ­¢æ¯ä½ã€‚
36
故此我的心为了摩押而哀鸣如笛,我的心为了å‰ç¥å“ˆåˆ—设人而哀鸣如箫;故此摩押人所得的财富都失掉了。
37
「因为å„人头上光秃,å„人胡须剃净,å„人手有刻划伤,å„人腰æŸéº»å¸ƒã€‚
38
在摩押的å„房顶和他的广场上处处都有å·å••å“€å“­ï¼›å› ä¸ºæˆ‘击破了摩押好åƒæ— äººå–œæ‚¦çš„器皿∶这是永æ’主å‘神谕说的。
39
摩押多么惊慌阿ï¼ä»–们怎样哀å·é˜¿ï¼æ‘©æŠ¼æ€Žæ ·è½¬èƒŒè€Œç¾žæ„§é˜¿ï¼è¿™æ ·æ‘©æŠ¼å°±æˆäº†å¥¹å››å›´ä¼—人所讥笑而惊骇的对象了。ã€
40
因为永æ’主这么说∶「看å§ï¼Œå¿…有一人åƒé¹°å±•å¼€ç¿…膀疾飞猛攫摩押。
41
加略被攻å–,è¥å¯¨è¢«å æ®ï¼›å½“那日å­æ‘©æŠ¼å‹‡å£«çš„心必疼痛,如临产妇人的心一样。
42
摩押必被消ç­ã€ä¸å†æˆä¸ºä¸€æ—之民,因为他å‘æ°¸æ’主妄自尊大。
43
æ°¸æ’主å‘神谕说∶摩押的居民哪,æ怖ã€é™·å‘ã€æœºæ§›ã€éƒ½ä¸´åˆ°ä½ èº«ä¸Šäº†ï¼
44
那逃é¿æ怖的ã€å¿…å å…¥é™·å‘;那从陷å‘中上æ¥çš„ã€å¿…被机槛缠ä½ï¼›å› ä¸ºå½“他们被察罚的年日我必使这些ç¾ç¥¸ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶è¿™äº›äº‹ï¼‰ä¸´åˆ°æ‘©æŠ¼âˆ¶è¿™æ˜¯æ°¸æ’主å‘神谕说的。
45
「逃跑的人精疲力尽,站在希实本的è«åº‡ä¸‹ï¼›æœ‰ç«ä»Žå¸Œå®žæœ¬å‘出,有ç«ç„°å‡ºäºŽè¥¿å®çš„家(传统∶西å®ä¹‹é—´ï¼‰ï¼Œçƒ§æ¯äº†æ‘©æŠ¼çš„鬓边,和哄嚷之人的头顶。
46
摩押阿,你有祸了ï¼åŸºæŠ¹ï¼ˆå³âˆ¶æ‘©æŠ¼äººçš„神)的人民ç­äº¡äº†ï¼å› ä¸ºä½ çš„ä¼—å„¿å­éƒ½è¢«æ‹¿åŽ»åšä¿˜è™äº†ï¼›ä½ çš„众女儿都被掳去了。
47
但日åŽæˆ‘还è¦æ¢å¤æ‘©æŠ¼çš„故业∶永æ’主å‘神谕说。摩押å—判罚的è¯åˆ°è¿™å„¿ä¸ºæ­¢ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |