主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





路加ç¦éŸ³ 2
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
当那些日å­ã€æœ‰è¯è°•ä»Žè¯¥æ’’亚å¤å£«ç£ä¼ å‡ºæ¥ï¼Œå«æ™®å¤©ä¸‹éƒ½å—户å£çš„登记。
2
这是头一次的户å£ç™»è®°ï¼Œæ˜¯å±…里扭åšå™åˆ©äºšå·¡æ€»ç£ï¼ˆåŽŸæ„为『皇çœé•¿ã€ï¼‰çš„时候举行的。
3
众人都去登记户å£ï¼Œå„å½’å„城。
4
约瑟ã€å› ä»–本是大å«ä¸€æ—一家的人ã€ä¹Ÿä»ŽåŠ åˆ©åˆ©ã€ç”±æ‹¿æ’’勒城ã€ä¸ŠçŠ¹å¤ªåŽ»ï¼Œåˆ°äº†å¤§å«çš„城åå«ä¼¯åˆ©æ’。
5
他跟许é…å½’ä»–ã€èº«å­•å·²é‡çš„马利亚åŒè¡Œï¼Œè¦ç™»è®°æˆ·å£ã€‚
6
他们在那里的时候ã€é©¬åˆ©äºšç”Ÿäº§çš„æ—¥å­åˆ°äº†ï¼Œ
7
就生了她的头胎儿å­ï¼Œç”¨å¸ƒåŒ…èµ·æ¥ï¼Œè®©ä»–躺在秣槽里,因为客店里没有地方容纳他们。
8
在åŒä¸€ä¸ªåœ°åŒºï¼Œæœ‰ç‰§äººéœ²å®¿åœ¨é‡Žåœ°é‡Œï¼Œå¤œé—´å®ˆæ›´ï¼Œçœ‹é¡¾ç¾Šç¾¤ã€‚
9
有主的一个天使站在他们æ—边,主的è£å…‰å‘¨å›´ç…§å°„他们;他们大为惧怕。
10
天使对他们说∶「别伯了;看哪,我把大喜的信æ¯ä¼ ç»™ä½ ä»¬ï¼Œå°±æ˜¯å°†è¦ç»™äºˆä¸‡æ°‘的。
11
因为在大å«çš„城里ã€ä»Šå¤©ä¸ºä½ ä»¬ç”Ÿäº†ä¸€ä½æ‹¯æ•‘者,就是主基ç£ï¼ˆæœ‰å¤å·ä½œâˆ¶ä¸»çš„弥赛亚)。
12
你们è¦çœ‹è§ä¸€ä¸ªå©´å„¿ã€ç”¨å¸ƒåŒ…ç€ã€å§åœ¨ç§£æ§½é‡Œâˆ¶è¿™å°±æ˜¯ç»™äºˆä½ ä»¬çš„è®°å·ã€‚ã€
13
忽然有一大群天兵åŒé‚£å¤©ä½¿é¢‚赞上å¸è¯´âˆ¶
14
「在至高地方ã€è£è€€å½’于上å¸ï¼›åœ°ä¸Šå’Œå¹³ã€ï¼ˆæˆ–译∶平安)ã€åœ¨ä»–所喜悦的人中间(有å¤å·ä½œâˆ¶æœ‰å–„æ„在人中间)ã€ã€‚
15
众天使离开他们ã€å¾€å¤©ä¸ŠåŽ»äº†ï¼Œç‰§äººå°±å½¼æ­¤è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘们总è¦è¿‡åŽ»ã€åˆ°ä¼¯åˆ©æ’,看看所å‘生的ã€ä¸»æ‰€æŠ¥ç»™æˆ‘们知é“çš„ã€è¿™ä»¶äº‹ã€‚ã€
16
他们急忙去了,就找到了马利亚和约瑟ã€åŒé‚£å§åœ¨ç§£æ§½çš„婴儿。
17
既已看è§ï¼Œå°±æŠŠå¤©ä½¿å¯¹ä»–们所说论这孩å­çš„è¯ï¼ˆæˆ–译∶事)都传报给人知é“。
18
å¬è§çš„人都希奇牧人对他们所说的事。
19
马利亚å´æŠŠè¿™ä¸€åˆ‡äº‹å­˜åœ¨å¿ƒé‡Œï¼Œåå¤æ€æƒ³ã€‚
20
牧人回去,因所å¬è§æ‰€çœ‹è§çš„ã€å°±æ˜¯å¤©ä½¿å‘他们所说的一切事ã€ä¾¿å°†è£è€€å½’与上å¸ï¼Œé¢‚赞他。
21
满了八天ã€ç»™å­©å­è¡Œå‰²ç¤¼çš„时候ã€å­©å­çš„åå­—å°±å«è€¶ç¨£ï¼›è¿™æ˜¯ä»–å—å­•æ¯è…¹ä»¥å‰ã€å¤©ä½¿æ‰€èµ·çš„。
22
他们按摩西的律法守æ´å‡€çš„æ—¥å­å·±æ»¡ï¼Œçˆ¶æ¯å°±å¸¦ç€å­©å­ä¸Šè€¶è·¯æ’’冷去献与主;
23
[照主律法上所记的,「头胎男ä¸éƒ½å½“分别为圣而归主ã€ï¼½ï¼Œ
24
也按主律法上所说的献祭物∶就是一对斑鸠或两åªé›é¸½ã€‚
25
当时在耶路撒冷有一个人åå«è¥¿é¢ï¼›è¿™äººåˆæ­£ä¹‰åˆè™”诚,素æ¥æœŸæœ›ç€ä»¥è‰²åˆ—之å—安慰,且有圣çµåœ¨èº«ã€‚
26
他得了圣çµçš„谕示,说他还未è§ä¸»æ‰€è†ç«‹çš„基ç£ä»¥å‰ï¼Œå¿…ä¸è§æ­»ã€‚
27
他在圣çµæ„ŸåŠ¨ä¸­è¿›äº†æ®¿ï¼Œè€¶ç¨£çš„父æ¯æ­£æŠ±ç€å­©å­è€¶ç¨£è¿›æ¥ï¼Œè¦ç…§å¾‹æ³•çš„æˆè§„办ç†ä»–的事。
28
西é¢å°±æŠŠå­©å­æŽ¥åˆ°æ‰‹è‡‚中ã€ç¥é¢‚上å¸è¯´âˆ¶
29
「主宰阿,照你应许的è¯ã€å¦‚今你释放你奴仆安然而去了;
30
因为我已亲眼看到你的拯救,
31
就是你所豫备在万æ—之民é¢å‰ã€
32
对外国人åšå¯ç¤ºçš„å…‰ã€åˆåšä½ æ°‘以色列之è£è€€çš„。ã€
33
å­©å­çš„父亲和æ¯äº²ã€å¯¹æ‰€è¯´å…³äºŽä»–的事ã€æ­£å¸Œå¥‡çš„时候ã€
34
5西é¢å°±ç»™ä»–们ç¥ç¦ï¼Œå¯¹å­©å­çš„æ¯äº²é©¬åˆ©äºšè¯´âˆ¶ã€Œçœ‹å§ï¼Œè¿™å­©å­è¢«è®¾ç«‹ã€å¿…使以色列中许多人跌倒ã€è®¸å¤šäººå¤èµ·ï¼Œä¹Ÿå¿…åšè¾©è®ºçš„对象,将许多人心里的æ„念æ­éœ²å‡ºæ¥ï¼›å°±æ˜¯ä½ è‡ªå·±çš„心ã€åˆ€å‰‘也è¦æ‰Žé€ã€‚ã€
36
有一个女的神言人亚拿ã€æ˜¯äºšè®¾æ”¯æ´¾ã€æ³•å†…力的女儿。这个人年纪已ç»è€è¿ˆï¼›ä»Žå¥¹ç«¥å¥³æ—¶æœŸä»¥åŽã€åŒä¸ˆå¤«ç”Ÿæ´»äº†ï¼Œ
37
就寡居ã€ç›´åˆ°å…«åå››å²ï¼ˆæˆ–译∶寡居了八å四年)。并没有离开过殿;黑夜白日ã€ç”¨ç¦é£Ÿå’Œç¥ˆæ±‚æ¥äº‹å¥‰ã€‚
38
正在那时候ã€å¥¹ä¸Šå‰æ¥ã€ç§°è°¢ä¸Šå¸ï¼Œå°†å­©å­çš„事对一切期望耶路撒冷得赎放的人讲论。
39
约瑟和马利亚(希腊文作∶他们)办完了照主的律法应办的一切事,就回加利利ã€åˆ°è‡ªå·±çš„城拿撒勒去了。
40
那孩å­æ¸æ¸é•¿å¤§ï¼Œå¼ºå¥èµ·æ¥ï¼Œå……满ç€æ™ºæ…§ï¼Œä¸Šå¸çš„æ©åœ¨ä»–身上。
41
æ¯å¹´é€¾è¶ŠèŠ‚期ã€ä»–父æ¯æ€»æ˜¯å¾€è€¶è·¯æ’’冷去的。
42
当他å二å²çš„时候ã€ä»–们就按节期的规矩上去。
43
æ—¥å­æ»¡äº†ã€ä»–门回æ¥çš„时候ã€å­©å­è€¶ç¨£è¿˜ç•™é¡¿åœ¨è€¶è·¯æ’’冷;他父æ¯å¹¶ä¸çŸ¥é“ï¼›
44
以为他在åŒè¡Œçš„人中间;走了一天的路程,æ‰åœ¨äº²æˆšå’Œç†Ÿè¯†çš„人中间寻找他。
45
找ä¸ç€ï¼Œå°±å›žè€¶è·¯æ’’冷去寻找他。
46
过了三天ã€å°±æ‰¾ç€ä»–在殿里,å在教师们中间,也å¬ä»–们,也诘问他们。
47
凡å¬è§çš„都惊奇他的èªæ˜Žã€ä»–的应对。
48
他父æ¯çœ‹è§ä»–ã€å°±å¾ˆæƒŠéª‡ï¼›ä»–æ¯äº²å¯¹ä»–说∶「孩å­ï¼Œä½ ä¸ºä»€ä¹ˆè¿™æ ·å¾…我们?你看,你父亲和我直伤心找你呢。ã€
49
耶稣对他们说∶「为什么找我?岂ä¸çŸ¥æˆ‘应当在我父的地方么?ã€
50
他对他们所说的è¯ã€ä»–们都ä¸æ™“悟。
51
ä»–å°±åŒä»–们下去ã€åˆ°æ‹¿æ’’å‹’ã€åŽ»é¡ºæœä»–们;他æ¯äº²æŠŠè¿™ä¸€åˆ‡äº‹éƒ½å­˜åœ¨å¿ƒé‡Œã€‚
52
耶稣在智慧和身é‡ï¼ˆæˆ–译∶å²æ•°ï¼‰ä¸Šã€åœ¨å¾—上å¸å’Œäººçš„æ©çˆ±ä¸Šã€æ¸æ¸åœ°å¢žè¿›ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |