主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志上 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1
利未的儿å­æ˜¯é©é¡ºã€å“¥è¾–ã€ç±³æ‹‰åˆ©ã€‚
2
歌辖的儿å­æ˜¯æš—å…°ã€ä»¥æ–¯å“ˆã€å¸Œä¼¯ä¼¦ã€ä¹Œè–›ã€‚
3
æš—å…°çš„å„¿å­æ˜¯äºšä¼¦ã€æ‘©è¥¿ã€ç±³åˆ©æš—。亚伦的儿å­æ˜¯æ‹¿ç­”ã€äºšæ¯”户ã€ä»¥åˆ©äºšæ’’ã€ä»¥ä»–玛。
4
以利亚撒生éžå°¼å“ˆï¼Œéžå°¼å“ˆç”Ÿäºšæ¯”书,
5
亚比书生布基,布基生乌西,
6
乌西生西拉希雅,西拉希雅生米拉约,
7
米拉约生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希çªï¼Œ
8
亚希çªç”Ÿæ’’ç£ï¼Œæ’’ç£ç”Ÿäºšå¸ŒçŽ›æ–¯ï¼Œ
9
亚希玛斯生亚撒利雅,亚撒利雅生约哈难,
10
约哈难生亚撒利雅[那在所罗门于耶路撒冷所建造的殿中供祭å¸èŒåˆ†çš„就是他]
11
亚撒利雅生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希çªï¼Œ
12
亚希çªç”Ÿæ’’ç£ï¼Œæ’’ç£ç”Ÿæ²™é¾™ï¼Œ
13
沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅,
14
亚撒利雅生西莱雅,西莱雅生约è¨ç­”。
15
当永æ’主藉ç€å°¼å¸ƒç”²å°¼æ’’的手放é€äº†çŠ¹å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’冷人的时候,这约è¨ç­”也被放é€äº†åŽ»ã€‚
16
利未的儿å­æ˜¯é©é¡ºã€å“¥è¾–ã€ç±³æ‹‰åˆ©ã€‚
17
é©é¡ºçš„å„¿å­åå«ç«‹å°¼ã€ç¤ºæ¯ã€‚
18
哥辖的儿å­æ˜¯æš—å…°ã€ä»¥æ–¯å“ˆã€å¸Œä¼¯ä¼¦ã€ä¹Œè–›ã€‚
19
米拉利的儿å­æ˜¯æŠ¹åˆ©ã€æ¯ç¤ºâˆ¶ä»¥ä¸Šè¿™äº›äººæ˜¯åˆ©æœªäººçš„家æ—ã€æŒ‰çˆ¶ç³»æŽ’列的。
20
属é©é¡ºçš„å­å­™å¦‚下∶é©é¡ºçš„å„¿å­æ˜¯ç«‹å°¼ï¼Œç«‹å°¼çš„å„¿å­æ˜¯é›…哈,雅哈的儿å­æ˜¯è–ªçŽ›ï¼Œ
21
薪玛的儿å­æ˜¯çº¦äºšï¼Œçº¦äºšçš„å„¿å­æ˜¯æ˜“多,易多的儿å­æ˜¯è°¢æ‹‰ï¼Œè°¢æ‹‰çš„å„¿å­æ˜¯è€¶ç‰¹èµ–。
22
哥辖的å­å­™å¦‚下∶哥辖的儿å­æ˜¯äºšç±³æ‹¿è¾¾ï¼Œäºšç±³æ‹¿è¾¾çš„å„¿å­æ˜¯å¯æ‹‰ï¼Œå¯æ‹‰çš„å„¿å­æ˜¯äºšæƒœã€‚
23
亚惜的儿å­æ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿ï¼Œä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å„¿å­æ˜¯ä»¥æ¯”雅撒,以比雅撒的儿å­æ˜¯äºšæƒœï¼Œ
24
亚惜的儿å­æ˜¯ä»–哈,他哈的儿å­æ˜¯ä¹Œåˆ—,乌列的儿å­æ˜¯ä¹Œè¥¿é›…,乌西雅的儿å­æ˜¯å°‘罗。
25
以利加拿的儿å­æ˜¯äºšçŽ›èµ›å’Œäºšå¸Œæ‘©ã€‚
26
亚希摩的儿å­æ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿ï¼Œä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å„¿å­æ˜¯çè²ï¼Œçè²çš„å„¿å­æ˜¯æ‹¿å“ˆï¼Œ
27
拿哈的儿å­æ˜¯ä»¥åˆ©æŠ¼ï¼Œä»¥åˆ©æŠ¼çš„å„¿å­æ˜¯è€¶ç½—罕,耶罗罕的儿å­æ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿ï¼Œä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å„¿å­æ˜¯æ’’æ¯è€³ï¼›
28
æ’’æ¯è€³çš„å„¿å­æ˜¯é•¿å­çº¦ç¥ã€æ¬¡å­äºšæ¯”亚。
29
米拉利的å­å­™å¦‚下∶米拉利的儿å­æ˜¯æŠ¹åˆ©ï¼ŒæŠ¹åˆ©çš„å„¿å­æ˜¯ç«‹å°¼ï¼Œç«‹å°¼çš„å„¿å­æ˜¯ç¤ºæ¯ï¼Œç¤ºæ¯çš„å„¿å­æ˜¯ä¹Œæ’’,
30
乌撒的儿å­æ˜¯ç¤ºç±³äºšï¼Œç¤ºç±³äºšçš„å„¿å­æ˜¯å“ˆåŸºé›…,哈基雅的儿å­æ˜¯äºšå¸…雅。
31
约柜安设之åŽï¼Œå¤§å«æ‰€è®¾ç«‹åœ¨æ°¸æ’主殿中ç»æ‰‹è´Ÿè´£æ­Œå”±ä¹‹äº‹çš„ã€æ˜¯ä»¥ä¸‹è¿™äº›äººã€‚
32
他们在会棚的å¸å¹•å‰å½“歌唱的差事;赶到所罗门在耶路撒冷建造了永æ’主的殿,他们便按ç€ç­æ¬¡ç«™ç€å¥‰èŒã€‚
33
以下这些人ã€æ˜¯é‚£äº›ç«™ç€å¥‰èŒçš„人和他们的å­å­™ã€‚哥辖的å­å­™ä¸­æœ‰æ­Œå”±è€…希幔;希幔是约ç¥çš„å„¿å­ï¼Œçº¦ç¥æ˜¯æ’’æ¯è€³çš„å„¿å­ï¼Œ
34
æ’’æ¯è€³æ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å„¿å­ï¼Œä»¥åˆ©åŠ æ‹¿æ˜¯è€¶ç½—罕的儿å­ï¼Œè€¶ç½—罕是以列的儿å­ï¼Œä»¥åˆ—是陀亚的儿å­ï¼Œ
35
陀亚是è‹å¼—çš„å„¿å­ï¼Œè‹å¼—是以利加拿的儿å­ï¼Œä»¥åˆ©åŠ æ‹¿æ˜¯çŽ›å“ˆçš„å„¿å­ï¼ŒçŽ›å“ˆæ˜¯äºšçŽ›èµ›çš„å„¿å­ï¼Œ
36
亚玛赛是以利加拿的儿å­ï¼Œä»¥åˆ©åŠ æ‹¿æ˜¯çº¦ç¥çš„å„¿å­ï¼Œçº¦ç¥æ˜¯äºšæ’’利雅的儿å­ï¼Œäºšæ’’利雅是西番雅的儿å­ï¼Œ
37
西番雅是他哈的儿å­ï¼Œä»–哈是亚惜的儿å­ï¼Œäºšæƒœæ˜¯ä»¥æ¯”é›…æ’’çš„å„¿å­ï¼Œä»¥æ¯”雅撒是å¯æ‹‰çš„å„¿å­ï¼Œ
38
å¯æ‹‰æ˜¯ä»¥æ–¯å“ˆçš„å„¿å­ï¼Œä»¥æ–¯å“ˆæ˜¯å“¥è¾–çš„å„¿å­ï¼Œå“¥è¾–是利未的儿å­ï¼Œåˆ©æœªæ˜¯ä»¥è‰²åˆ—çš„å„¿å­ã€‚
39
希幔的(原文∶他的)æ—弟兄亚è¨ã€é‚£åœ¨å¸Œå¹”å³è¾¹ç«™ç€å¥‰èŒçš„亚è¨ã€æ˜¯æ¯”利家的儿å­ï¼Œæ¯”利家是示米亚的儿å­ï¼Œ
40
示米亚是米迦勒的儿å­ï¼Œç±³è¿¦å‹’是巴西雅的儿å­ï¼Œå·´è¥¿é›…是玛基雅的儿å­ï¼Œ
41
玛基雅是伊特尼的儿å­ï¼Œä¼Šç‰¹å°¼æ˜¯è°¢æ‹‰çš„å„¿å­ï¼Œè°¢æ‹‰æ˜¯äºšå¤§é›…çš„å„¿å­ï¼Œ
42
亚大雅是以探的儿å­ï¼Œä»¥æŽ¢æ˜¯è–ªçŽ›çš„å„¿å­ï¼Œè–ªçŽ›æ˜¯ç¤ºæ¯çš„å„¿å­ï¼Œ
43
示æ¯æ˜¯é›…哈的儿å­ï¼Œé›…哈是é©é¡ºçš„å„¿å­ï¼Œé©é¡ºæ˜¯åˆ©æœªçš„å„¿å­ï¼Œ
44
希幔亚è¨çš„(原文∶他们的)æ—弟兄米拉利的å­å­™åœ¨å·¦è¾¹å¥‰èŒçš„有以探∶以探是基示的儿å­ï¼ŒåŸºç¤ºæ˜¯äºšä¼¯åº•çš„å„¿å­ï¼Œäºšä¼¯åº•æ˜¯çŽ›é¹¿çš„å„¿å­ï¼Œ
45
玛鹿是哈沙比雅的儿å­ï¼Œå“ˆæ²™æ¯”雅是亚玛谢的儿å­ï¼ŒäºšçŽ›è°¢æ˜¯å¸Œå‹’家的儿å­ï¼Œ
46
希勒家是暗西的儿å­ï¼Œæš—西是巴尼的儿å­ï¼Œå·´å°¼æ˜¯æ²™éº¦çš„å„¿å­ï¼Œ
47
沙麦是末力的儿å­ï¼Œæœ«åŠ›æ˜¯æ¯ç¤ºçš„å„¿å­ï¼Œæ¯ç¤ºæ˜¯ç±³æ‹‰åˆ©çš„å„¿å­ï¼Œç±³æ‹‰åˆ©æ˜¯åˆ©æœªçš„å„¿å­ã€‚
48
希幔亚è¨çš„(原文∶他们的)æ—弟兄利未人都被派æ¥è´Ÿè´£ä¸Šå¸æ®¿ä¸­å¸å¹•çš„一切事务。
49
但是亚伦和他的å­å­™åœ¨ç‡”祭å›å’Œé¦™å›ä¸Šç†ç¥­çƒ§é¦™ï¼Œä½œè‡³åœ£æ‰€ä¸€åˆ‡çš„工,为以色列人除罪,都照上å¸çš„仆人摩西所å©å’的。
50
以下这些人是亚伦的å­å­™âˆ¶äºšä¼¦çš„å„¿å­æ˜¯ä»¥åˆ©äºšæ’’,以利亚撒的儿å­æ˜¯éžå°¼å“ˆï¼Œéžå°¼å“ˆçš„å„¿å­æ˜¯äºšæ¯”书,
51
亚比书的儿å­æ˜¯å¸ƒåŸºï¼Œå¸ƒåŸºçš„å„¿å­æ˜¯ä¹Œè¥¿ï¼Œä¹Œè¥¿çš„å„¿å­æ˜¯è¥¿æ‹‰å¸Œé›…,
52
以色列人将犹大地的希伯崙ã€å’Œå±žå¸Œä¼¯å´™å››å›´çš„牧场给了他们;
53
亚希çªçš„å„¿å­æ˜¯æ’’ç£ï¼Œæ’’ç£çš„å„¿å­æ˜¯äºšå¸ŒçŽ›æ–¯ã€‚
54
以下是他们ä½çš„地方,按ç€ä»–们的境界里的è¥æˆ¿åˆ†ç»™å“¥è¾–家æ—亚伦的å­å­™âˆ¶å¤´ä¸€é˜„是给了他们的。
55
以色列人将犹大地的希伯伦,和属希伯伦四围牧场给了他们;
56
至于这城的田野ã€å’Œå±žè¿™åŸŽçš„æ‘庄ã€ä»–们是给了耶孚尼的儿å­è¿¦å‹’。
57
以色列人将逃罪城希伯崙ã€ä»¥åŠç«‹æ‹¿ã€å’Œå±žç«‹æ‹¿çš„牧场给了亚伦的å­å­™ï¼Œåˆç»™äº†ä»–们雅æç¥ï¼Œä»¥å®žæ莫和属以实æ莫的牧场,
58
希崙和属希伯崙的牧场,底璧和属底璧的牧场,
59
亚çŠå’Œå±žäºšçŠçš„牧场,伯示麦和属伯示麦的牧场。
60
以色列人åˆä»Žä¾¿é›…悯支派的产业中将迦巴和属迦巴的牧场ã€é˜¿å‹’篾和属阿勒篾的牧场ã€äºšæ‹¿çªå’Œå±žäºšæ‹¿çªçš„牧场ã€ç»™äº†äºšä¼¦çš„å­å­™ï¼Œåœ¨äºšä¼¦å­å­™çš„(原文∶他们的)家æ—中他们所有的城共å三座。
61
哥辖其余的å­å­™ã€ä»Žä»¥æ³•èŽ²æ”¯æ´¾å®¶æ—ã€å’Œä½†æ”¯æ´¾ã€è·ŸçŽ›æ‹¿è¥¿åŠä¸ªæ”¯æ´¾ã€å‡­æ‹ˆé˜„得了å座城。
62
é©é¡ºçš„å­å­™ã€æŒ‰ä»–们的家æ—ã€ä»Žä»¥è¨è¿¦æ”¯æ´¾ã€å’Œäºšè®¾æ”¯æ´¾ã€æ‹¿å¼—他利支派ã€è·Ÿå·´çŠä¸­çš„玛拿西支派拈得了å三座城。
63
米拉利的å­å­™ã€æŒ‰ä»–们的家æ—ã€ä»Žå¦‚便支派ã€è¿¦å¾—支派ã€å’Œè¥¿å¸ƒä¼¦æ”¯æ´¾ã€å‡­æ‹ˆé˜„得了å二座城。
64
以色列人将这些城和城外的牧场分给利未人。
65
他们从犹大å­å­™æ”¯æ´¾ã€è¥¿ç¼…å­å­™æ”¯æ´¾ã€å’Œä¾¿é›…悯å­å­™æ”¯æ´¾ã€å‡­æ‹ˆé˜„将以上这些记å的城给了他们。
66
哥辖å­å­™çš„家æ—中有的也从以法莲支派得了他们境界中的城市。
67
以色列人将逃罪城,那在以法莲山地的示剑和属示剑的牧场给了他们;åˆç»™äº†ä»–们基色和属基色的牧场,
68
约缅和属约缅的牧场,伯和崙和属伯和崙的牧场,
69
亚雅崙和属亚雅崙的牧场,迦特临门和属迦特临门的牧场。
70
以色列人åˆä»ŽçŽ›æ‹¿è¥¿åŠä¸ªæ”¯æ´¾çš„产业中将亚乃(谅当作∶他纳)和属亚乃的牧场,比连(谅当作∶以伯莲)和属比连的牧场,就是哥辖å­å­™å…¶ä½™çš„家æ—所有的城市,给了他们。
71
以色列人åˆä»ŽçŽ›æ‹¿è¥¿åŠä¸ªæ”¯æ´¾å®¶æ—的产业中将巴çŠä¸­çš„哥兰和属哥兰的牧场,亚斯他录和属亚斯他录的牧场,
72
以色列人åˆä»Žä»¥è¨è¿¦æ”¯æ´¾çš„产业中给了他们基低斯和属基低斯的牧场,大比拉和属大比拉的牧场,
73
拉末和属拉末的牧场,亚年和属亚年的牧场。
74
以色列人åˆä»Žäºšè®¾æ”¯æ´¾çš„产业中给了他们玛沙和属玛沙的牧场,押顿和属押顿的牧场,
75
户割和属户割的牧场,利åˆå’Œå±žåˆ©åˆçš„牧场。
76
以色列人åˆä»Žæ‹¿å¼—他利支派的产业中将加利利的基低斯和属基低斯的牧场给了他们,åˆç»™äº†ä»–们哈们和属哈门的牧场,基列亭和属基列亭的牧场。
77
其余的利末人ã€ç±³æ‹‰åˆ©çš„å­å­™ä»Žè¥¿å¸ƒä¼¦æ”¯æ´¾çš„产业中分得的ã€æ˜¯ä¸´æ‘©æŒªå’Œå±žä¸´æ‘©æŒªçš„牧场,他泊和属他泊的牧场。
78
以色列人åˆåœ¨çº¦ä½†æ²³é‚£è¾¹ã€çº¦ä½†æ²³ä¸œè¾¹è€¶åˆ©å“¥å¯¹é¢ã€ä»Žå¦‚便支派的产业中给了他们旷野中的比悉和属比悉的牧场,åˆç»™äº†ä»–们雅æ‚和属雅æ‚的牧场,
79
基底莫和属基底莫的牧场,米法押和属米法押的牧场。
80
以色列人åˆä»Žè¿¦å¾—支派的产业中将基列的拉末和属拉末的牧场给了他们,åˆç»™äº†ä»–们玛哈念和属的玛哈念的牧场,
81
希实本和属希实本的牧场,雅谢和属雅谢的牧场。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |