主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
以利沙曾对儿å­è¢«ä»–救活的妇人说∶「你è¦èµ·èº«ï¼Œä½ å’Œä½ çš„家è¦å¾€å¯å¯„居的地方去寄居;因为永æ’主命已呼唤饥è’,并且那饥è’必临到此地七年之久。
2
妇人就起身,照神人的è¯åŽ»è¡Œï¼Œå¥¹å’Œå¥¹çš„家就往éžåˆ©å£«åœ°åŽ»å¯„å±…ã€ä¸ƒå¹´ä¹‹ä¹…。
3
过了七年ã€é‚£å¦‡äººä»Žéžåˆ©å£«åœ°å›žæ¥ï¼Œå°±å‡ºåŽ»ä¸ºè‡ªå·±çš„房屋和田地å‘王哀å«ã€‚
4
那时王正和神人的僮仆基哈西谈è¯ã€è¯´âˆ¶ã€Œè¯·å°†ä»¥åˆ©æ²™æ‰€è¡Œçš„一切大事å‘我å™è¯´å™è¯´ã€‚ã€
5
基哈西正在å‘王å™è¯´ä»¥åˆ©æ²™æ€Žæ ·å«æ­»äººå¤æ´»æ—¶ï¼Œæ°å·§ä»¥åˆ©æ²™æ•‘活其儿å­çš„妇人为了自己的房屋和田地æ¥å‘王哀å«ã€‚于是基哈西说∶「我主我王,这就是那妇人,那有儿å­ã€è¢«ä»¥åˆ©æ²™æ•‘活的。ã€
6
王问那妇人,妇人就å‘王å™è¯´ã€‚于是王为她派了一个内ä¾ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œå‡¡å±žè¿™å¦‡äººçš„ã€å’Œå¥¹ç”°åœ°çš„一切出产ã€è‡ªä»Žå¥¹ç¦»å¼€æ­¤åœ°åˆ°çŽ°åœ¨ã€éƒ½è¦è¿˜ç»™å¥¹ã€‚ã€
7
以利沙æ¥åˆ°å¤§é©¬è‰²ï¼›äºšå…°çŽ‹ä¾¿å“ˆè¾¾æ­£æ‚£ç€ç—…;有人告诉王说∶「神人æ¥åˆ°è¿™é‡Œäº†ã€‚ã€
8
王就对哈薛说∶「你手里带ç€ç¤¼ç‰©åŽ»ä¼šè§ç¥žäººï¼Œæ‰˜ä»–寻问永æ’主说∶「我患这病ã€æ´»å¾—了ã€æ´»ä¸äº†ï¼Ÿã€
9
于是哈薛就去,è¦ä¼šä»¥åˆ©æ²™ï¼›ä»–手里拿ç€ç¤¼ç‰©ï¼Œå°±æ˜¯å¤§é©¬è‰²å„样财物四åè½½ã€ç”¨éª†é©¼è½½çš„。既已到了,他就站在以利沙é¢å‰ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œä½ å„¿å­äºšå…°çŽ‹ä¾¿å“ˆè¾¾æ‰“å‘我æ¥è§ä½ ï¼›åˆé—®è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘患这病ã€æ´»å¾—了活ä¸äº†ï¼Ÿã€ã€
10
以利沙对哈薛说∶「你去对他说∶『你一定活得了ã€ï¼›ä½†æ˜¯æ°¸æ’主指示我他还是一定死的。ã€
11
神人å‡ç¥žå®šç›åœ°çœ‹å“ˆè–›ï¼Œä»¥è‡´ä»–ä¸å¥½æ„æ€ï¼›ç„¶åŽè‡ªå·±å“­èµ·æ¥ã€‚
12
哈薛说∶「我主为什么哭呢?ã€ä»–回答说∶「因为我知é“你对以色列人所è¦æ–½çš„苦害;他们的堡垒你必放ç«çƒ§ï¼Œä»–们的壮ä¸ä½ ç”¨åˆ€æ€æˆ®ï¼Œä»–们的婴孩你必摔死,他们的孕妇你必剖开。ã€
13
哈薛说∶「你仆人算什么?ä¸è¿‡æ˜¯ä¸€æ¡ç‹—;怎能行这大事呢?ã€ä»¥åˆ©æ²™è¯´âˆ¶ã€Œæ°¸æ’主指示我ã€ä½ å¿…作王去管ç†äºšå…°ã€‚ã€
14
哈薛离开了以利沙,去è§ä»–的主上;主上问他说∶「以利沙对你说什么?ã€ä»–回答说∶「他对我说你一定活得了。ã€
15
第二天哈薛拿被çªï¼Œè˜¸åœ¨æ°´é‡Œï¼Œé“ºåœ¨çŽ‹çš„脸上,王就死了;于是哈薛篡接替他作王。
16
以色列王亚哈的儿å­çº¦å…°ç¬¬äº”å¹´ã€çŠ¹å¤§çŽ‹çº¦æ²™æ³•çš„å„¿å­çº¦å…°ç™»æžä½œäº†çŽ‹ã€‚
17
约兰登æžçš„时候三å二å²ï¼›ä»–在耶路撒冷作王有八年。
18
他走了以色列诸王所走的路,正如亚哈家所作的;因为他娶了亚哈的女儿åšå¦»å­ï¼Œè¡Œæ°¸æ’主所看为å的事。
19
但永æ’主å´å› ä»–仆人大å«çš„缘故ä»ä¸æƒ…æ„¿ç­ç»çŠ¹å¤§ï¼Œä¹ƒæ˜¯ç…§ä»–对大å«æ‰€åº”许过的ã€è¦ä½¿ä»–和他å­å­™æ—¥æ—¥ä¸æ–­åœ°æœ‰ç¯å…‰ã€‚
20
当约兰在ä½çš„æ—¥å­ã€ä»¥ä¸œäººèƒŒå›ã€è„±ç¦»äº†çŠ¹å¤§çš„手下,自己立王去管ç†ä»–们。
21
约兰过去到撒益,所有的战车也和他一åŒåŽ»ï¼›ä»–夜间起æ¥ï¼Œå›´ç€ä»–ã€çš„以东人攻击他和战车长(传统∶攻击围ç€ä»–的以东人和战车长);兵众都逃回家(åŒè¯âˆ¶å¸æ£šï¼‰åŽ»ã€‚
22
这样以东人背å›ï¼Œå°±è„±ç¦»äº†çŠ¹å¤§æ‰‹ä¸‹ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚那时立拿人也åŒæ—¶èƒŒå›ã€‚
23
约兰其余的事ã€å‡¡ä»–所行的ã€ä¸æ˜¯éƒ½å†™åœ¨çŠ¹å¤§è¯¸çŽ‹è®°ä¸Šä¹ˆï¼Ÿ
24
约兰跟他列祖一åŒé•¿çœ ï¼ŒåŸ‹è‘¬åœ¨å¤§å«åŸŽé‡Œï¼Œå’Œä»–列祖åŒåœ¨ä¸€å¤„;他儿å­äºšå“ˆè°¢æŽ¥æ›¿ä»–作王。
25
以色列王亚哈的儿å­çº¦å…°å二年ã€çŠ¹å¤§çŽ‹çº¦å…°çš„å„¿å­äºšå“ˆè°¢ç™»æžä½œäº†çŽ‹ã€‚
26
亚哈谢登æžçš„时候二å二å²ï¼›ä»–在耶路撒冷作王有一年。他æ¯äº²åå«äºšä»–利雅,是以色列王暗利的孙女。
27
亚哈谢走亚哈家所走的路,行永æ’主所看为å的事,åƒäºšå“ˆå®¶ä¸€æ ·ï¼Œå› ä¸ºä»–是亚哈家的女婿。
28
他跟亚哈的儿å­çº¦å…°å¾€åˆ°åŸºåˆ—的拉末ã€åŒäºšå…°çŽ‹å“ˆè–›äº¤æˆ˜ï¼›äºšå…°äººå‡»ä¼¤äº†çº¦å…°ã€‚
29
约兰王返回耶斯列去医治他在拉末跟亚兰王哈薛交战时亚兰人所给他的击伤。犹大王约兰的儿å­äºšå“ˆè°¢å› ä¸ºäºšå“ˆçš„å„¿å­çº¦å…°ç—…了,就下耶斯列去看望他。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |