主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米书 24
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
巴比伦王尼布甲尼撒使犹大王约雅敬的儿å­è€¶å“¥å°¼é›…(å³âˆ¶çº¦é›…斤)和犹大的首领跟匠人ã€é‰„匠(æ„难确定)ã€ä»Žè€¶è·¯æ’’冷æµäº¡åŽ»ï¼Œç»™å¸¦åˆ°å·´æ¯”伦∶这事以åŽï¼Œæ°¸æ’主给我看个异象∶看哪,有两ç­æ— èŠ±æžœï¼Œæ”¾åœ¨æ°¸æ’主的殿堂å‰ã€‚
2
一ç­æ˜¯æžå¥½çš„无花果,好åƒé¦–先熟的无花果;一ç­æ˜¯æžå的无花果,å到åƒä¸å¾—。
3
于是永æ’主问我说∶「耶利米阿,你看è§ä»€ä¹ˆï¼Ÿã€æˆ‘说∶「我看è§æ— èŠ±æžœï¼Œé‚£å¥½çš„无花果好æžå•¦ï¼Œé‚£åçš„åæžå•¦ï¼Œå到åƒä¸å¾—。ã€
4
æ°¸æ’主的è¯å°±ä¼ ä¸Žæˆ‘说∶
5
「永æ’主以色列的上å¸è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶çŠ¹å¤§æµäº¡çš„人ã€æˆ‘所打å‘离开这地方到迦勒底人之地去的ã€æˆ‘必看他们好,如åŒè¿™äº›å¥½çš„无花果。
6
我必注目好待他们,领他们返回这地;建立他们,必ä¸å€¾è¦†ï¼›æ ½æ¤ä»–们,必ä¸æ‹”除。
7
我必èµç»™ä»–们一ç§å¿ƒèƒ½è®¤è¯†æˆ‘,知é“我是永æ’主;他们必åšæˆ‘çš„å­æ°‘,我呢ã€å¿…åšä»–们的上å¸ï¼Œå› ä¸ºä»–们必全心全æ„地回转回æ¥å½’å‘我。
8
「但是永æ’主这么说∶我必将犹大王西底家和众首领ã€ä»¥åŠè€¶è·¯æ’’冷的余民ã€å‰©åœ¨è¿™åœ°çš„ã€å’Œä½åœ¨åŸƒåŠåœ°çš„ã€éƒ½çœ‹åƒé‚£å的无花果,å到åƒä¸å¾—的。
9
我必使他们æˆäº†åœ°ä¸Šå„邦国所ä¸å¯’而栗的对象,(此处有∶以é­ç¾ç¥¸ï¼‰åœ¨æˆ‘放é€ä»–们到å„地方æˆäº†ä»¤äººç¾žè¾±ã€ä»¤äººè°ˆç¬‘ã€ä»¤äººè®¥åˆºã€å’’骂的对象。
10
我必打å‘刀剑ã€é¥¥è’ã€ç˜Ÿç–«ã€æ¥å‡»æ‰“他们,直到他们从我所èµç»™ä»–们和他们列祖的土地上都ç­ç»äº†ã€‚ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |