主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃åŠè®° 32
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
人民è§æ‘©è¥¿è¿Ÿè¿Ÿä¸ä¸‹å±±ï¼Œå°±èšé›†åˆ°äºšä¼¦é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œå¯¹ä»–说:“起æ¥ï¼Œä¸ºæˆ‘们åšç¥žåƒå¯ä»¥èµ°åœ¨æˆ‘们å‰å¤´é¢†è·¯ï¼Œå› ä¸ºé‚£æ‘©è¥¿ï¼Œå°±æ˜¯æŠŠæˆ‘们从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„那个人,我们ä¸çŸ¥é“ä»–é­é‡äº†ä»€ä¹ˆäº‹ã€‚â€
2
亚伦对他们说:“把你们妻å­å’Œå„¿å¥³æˆ´åœ¨è€³ä¸Šçš„金环摘下æ¥ï¼Œé€æ¥ç»™æˆ‘。â€
3
全体人民就把他们耳上的金耳环都摘下æ¥ï¼Œé€æ¥ç»™äºšä¼¦ã€‚
4
亚伦从他们手中接过æ¥ï¼Œç”¨é›•åˆ»çš„工具雕刻,铸造了一个牛åƒï¼›ä»–们就说:“以色列啊,这就是你们的神,就是把你从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„é‚£ä½ã€‚â€
5
亚伦看è§äº†ï¼Œå°±åœ¨ç‰›åƒé¢å‰ç­‘了一座祭å›ï¼Œå¹¶ä¸”宣告,说:“明日是耶和åŽçš„节日。â€
6
次日清早,人民起æ¥ï¼Œå°±çŒ®ä¸Šäº†ç‡”祭,也带æ¥äº†å¹³å®‰ç¥­ï¼›ç„¶åŽä»–们å下åƒå–,起æ¥çŽ©ä¹ã€‚
7
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼šâ€œä½ ä¸‹å±±åŽ»å§ï¼Œå› ä¸ºä½ çš„人民,就是你从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„,已ç»è´¥å了。
8
他们很快就å离了我å©å’他们的é“路,为自己铸造了一个牛åƒï¼Œå‘它跪拜,å‘它献祭,说:‘以色列啊,这就是你的神,就是把你从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„é‚£ä½ã€‚’â€
9
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼šâ€œæˆ‘看这人民,真是硬ç€é¢ˆé¡¹çš„人民。
10
现在,你且由得我,让我å‘他们å‘烈怒,把他们消ç­ï¼›æˆ‘è¦ä½¿ä½ æˆä¸ºå¤§å›½ã€‚â€
11
摩西就æ³æ±‚耶和åŽä»–的 神施æ©ï¼Œè¯´ï¼šâ€œè€¶å’ŒåŽå•Šï¼Œä½ ä¸ºä»€ä¹ˆå‘你的人民å‘烈怒呢?这人民是你用大能和全能的手从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„。
12
为什么让埃åŠäººè®®è®ºï¼Œè¯´ï¼šâ€˜æŠŠä»–们领出æ¥æ˜¯å‡ºäºŽæ¶æ„的,è¦åœ¨å±±ä¸Šæ€æ­»ä»–们,在地上消ç­ä»–们’呢?求你回心转æ„,ä¸å‘烈怒;求你改å˜åˆè¡·ï¼Œä¸é™ç¥¸ç»™ä½ çš„人民。
13
求你记念你的仆人亚伯拉罕ã€ä»¥æ’’ã€é›…å„;你曾ç»æŒ‡ç€è‡ªå·±å‘他们起誓,说:‘我必使你的åŽè£”增多,好åƒå¤©ä¸Šçš„星一样;我必把我应许的这全地èµç»™ä½ çš„åŽè£”,他们必永远承å—这地作产业。’â€
14
于是,耶和åŽæ”¹å˜åˆè¡·ï¼Œä¸æŠŠä»–所说的祸é™åœ¨ä»–的人民身上。
15
摩西转身,从山上下æ¥ï¼Œæ‰‹é‡Œæ‹¿ç€ä¸¤å—法版;法版是两é¢å†™çš„,这é¢å’Œé‚£é¢éƒ½å†™ç€å­—。
16
法版是 神的工作,字是 神写的,刻在法版上。
17
约书亚å¬è§äººæ°‘呼喊的声音的时候,就对摩西说:“è¥é‡Œæœ‰æˆ˜äº‰çš„声音。â€
18
摩西回答:“这ä¸æ˜¯æˆ˜èƒœçš„呼声,也ä¸æ˜¯æˆ˜è´¥çš„呼声;我å¬è§çš„是歌唱的声音。â€
19
摩西走近è¥å‰çš„时候,看è§äº†é‚£ç‰›çŠŠï¼Œåˆçœ‹è§äº†æœ‰äººå”±æ­Œè·³èˆžï¼Œä»–å°±å‘烈怒,把两å—法版从他的手中摔掉,在山下把它们摔碎了。
20
åˆæŠŠä»–们所åšçš„那牛犊拿过æ¥ï¼Œç”¨ç«ç„šçƒ§ï¼Œç£¨åˆ°ç²‰ç¢Žï¼Œæ’’在水é¢ä¸Šï¼Œè®©ä»¥è‰²åˆ—人å–。
21
摩西对亚伦说:“这人民å‘你作了什么,你竟使他们陷在大罪里呢?â€
22
亚伦回答:“求我主ä¸è¦å‘烈怒,你知é“这人民倾å‘罪æ¶ã€‚
23
他们对我说:‘给我们åšç¥žåƒï¼Œå¯ä»¥åœ¨æˆ‘们å‰é¢å¼•è·¯ï¼Œå› ä¸ºé‚£æ‘©è¥¿ï¼Œå°±æ˜¯æŠŠæˆ‘们从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„那个人,我们ä¸çŸ¥é“ä»–é­é‡äº†ä»€ä¹ˆäº‹ã€‚’
24
我对他们说:‘凡是有金å­çš„,都å¯ä»¥æ‘˜ä¸‹æ¥â€™ï¼Œä»–们就给了我;我把它丢在ç«é‡Œï¼Œè¿™ç‰›çŠŠå°±å‡ºæ¥äº†ã€‚â€
25
摩西看è§äººæ°‘放肆原æ¥æ˜¯äºšä¼¦çºµå®¹ä»–们,使他们æˆä¸ºé‚£äº›èµ·æ¥ä¸Žä»–们为敌的人的笑柄,
26
就站在è¥é—¨ä¸­ï¼Œè¯´ï¼šâ€œå‡¡æ˜¯å±žè€¶å’ŒåŽçš„,都å¯ä»¥åˆ°æˆ‘这里æ¥ã€‚â€äºŽæ˜¯ï¼Œæ‰€æœ‰åˆ©æœªçš„å­å­™éƒ½åˆ°ä»–那里èšé›†ã€‚
27
摩西对他们说:“耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的 神这样说:‘你们å„人è¦æŠŠè‡ªå·±çš„剑佩在大腿上,在è¥ä¸­å¾€æ¥è¡Œèµ°ï¼Œä»Žè¿™é—¨åˆ°é‚£é—¨ï¼›ä½ ä»¬å„人è¦æ€è‡ªå·±çš„兄弟ã€é‚»èˆå’Œäº²äººã€‚’â€
28
利未的å­å­™ç…§ç€æ‘©è¥¿çš„è¯ä½œäº†ï¼›é‚£ä¸€å¤©ï¼Œäººæ°‘中被æ€çš„约有三åƒäººã€‚
29
摩西说:“今天你们è¦å¥‰çŒ®è‡ªå·±å½’耶和åŽä¸ºåœ£ï¼Œå› ä¸ºå„人牺牲了自己的儿å­å’Œå…„弟,好使耶和åŽä»Šå¤©èµç¦ç»™ä½ ä»¬ã€‚â€
30
第二天,摩西对人民说:“你们犯了大罪,现在我è¦ä¸Šè€¶å’ŒåŽé‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œæˆ–者我å¯ä»¥ä¸ºä½ ä»¬èµŽç½ªã€‚â€
31
于是,摩西回到耶和åŽé‚£é‡Œï¼Œè¯´ï¼šâ€œå”‰ï¼Œè¿™äººæ°‘犯了大罪,为自己åšäº†é‡‘神åƒã€‚
32
现在,如果你肯赦å…他们的罪,那就好了;如果ä¸è‚¯ï¼Œæ±‚你从你所写的册上把我涂抹å§ã€‚â€
33
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼šâ€œè°å¾—罪了我,我就è¦ä»Žæˆ‘的册上把è°æ¶‚抹。
34
现在你去å§ï¼Œé¢†è¿™äººæ°‘到我å©å’你的地方去。看哪,我的使者必在你å‰é¢å¼•è·¯ï¼›åªæ˜¯åœ¨æˆ‘追讨的日å­ï¼Œæˆ‘必追讨他们的罪。â€
35
耶和åŽå‡»æ€äººæ°‘是因为他们敬拜亚伦åšçš„牛犊。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |