主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未记 19
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼š
2
“你è¦å‘Šè¯‰ä»¥è‰²åˆ—全体会众,对他们说:你们è¦åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神是圣æ´çš„。
3
å„人è¦å­æ•¬çˆ¶æ¯ï¼Œä¹Ÿè¦è°¨å®ˆæˆ‘的安æ¯æ—¥ï¼›æˆ‘是耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神。
4
你们ä¸å¯è½¬å‘å¶åƒï¼Œä¹Ÿä¸å¯ä¸ºè‡ªå·±é“¸é€ ç¥žåƒï¼›æˆ‘是耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神。
5
“如果你们献平安祭给耶和åŽï¼Œè¦ä½¿ä½ ä»¬æ‰€çŒ®çš„蒙悦纳。
6
祭牲的肉,è¦åœ¨ä½ ä»¬çŒ®çš„那一天和第二天åƒï¼›å¦‚果有剩下的,到了第三天,就è¦ç”¨ç«çƒ§æŽ‰ã€‚
7
如果在第三天åƒå¹³å®‰ç¥­è‚‰ï¼Œè¿™ç¥­è‚‰å·²ç»æˆä¸ºä¸æ´å‡€ï¼Œä¸è’™æ‚¦çº³ã€‚
8
é‚£åƒç¥­è‚‰çš„人,è¦æ‹…当自己的罪责,因为他亵渎了耶和åŽçš„圣物;那人必从自己的æ—人中被剪除。
9
“你们收割庄稼的时候,ä¸å¯æŠŠè§’è½çš„谷物都割尽,也ä¸å¯æ‹¾å–收割时é—下的。
10
ä¸å¯æŠŠä½ è‘¡è„å›­çš„æžœå­éƒ½æ‘˜å°½ï¼Œä¹Ÿä¸å¯æ‹¾å–ä½ è‘¡è„园中掉下的;è¦æŠŠå®ƒä»¬ç•™ç»™ç©·äººå’Œå¯„居的外人;我是耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神。
11
“你们ä¸å¯å·çªƒï¼Œä¸å¯æ¬ºéª—,ä¸å¯å½¼æ­¤è¯´è°Žã€‚
12
ä¸å¯å¥‰æˆ‘çš„åèµ·å‡èª“,亵渎你 神的å;我是耶和åŽã€‚
13
“ä¸å¯æ¬ºåŽ‹ä½ çš„é‚»èˆï¼Œä¹Ÿä¸å¯æŠ¢å¤ºä»–的东西;雇工的工钱,ä¸å¯æ‰£ç•™åœ¨ä½ é‚£é‡Œåˆ°æ—©æ™¨ã€‚
14
ä¸å¯å’’骂è‹å­ï¼Œä¹Ÿä¸å¯æŠŠç»Šè„šçŸ³æ”¾åœ¨çžŽå­é¢å‰ï¼›å´è¦æ•¬ç•ä½ çš„ 神;我是耶和åŽã€‚
15
“你们审判的时候,ä¸å¯è¡Œä¸ä¹‰ï¼›ä¸å¯å袒穷人,也ä¸å¯å帮有æƒåŠ¿çš„人;åªè¦æŒ‰ç€å…¬ä¹‰å®¡åˆ¤ä½ çš„é‚»èˆã€‚
16
ä½ ä¸å¯åœ¨ä½ çš„æ—人中,到处æ¬å¼„是éžï¼Œä¹Ÿä¸å¯å±å®³ä½ çš„é‚»èˆï¼›æˆ‘是耶和åŽã€‚
17
“你ä¸å¯å¿ƒé‡Œæ¨ä½ çš„兄弟;应å¦è¯šè´£å¤‡ä½ çš„é‚»èˆï¼Œå…得你因他担当罪过。
18
ä¸å¯æŠ¥å¤ï¼Œä¹Ÿä¸å¯å‘ä½ çš„æ—人怀æ¨ï¼Œå´è¦çˆ±ä½ çš„é‚»èˆå¥½åƒçˆ±è‡ªå·±ï¼›æˆ‘是耶和åŽã€‚
19
“你们è¦è°¨å®ˆæˆ‘的律例。ä¸å¯ä½¿ä½ çš„牲畜与ä¸åŒç±»çš„交åˆï¼›åœ¨ä½ çš„田里ä¸å¯æ’’两ç§ä¸åŒç±»çš„ç§å­ï¼›ä¸¤æ ·æ–™å­ä½œæˆçš„è¡£æœï¼Œä½ ä¸å¯ç©¿åœ¨èº«ä¸Šã€‚
20
如果人与女å­åŒç¡äº¤åˆï¼Œè€Œé‚£å¥³å­æ˜¯ä¸ªå©¢å¥³ï¼Œå·²ç»è®¸é…了人,但还没有赎身,或是还没有得ç€è‡ªç”±ï¼Œå°±åº”å—惩罚,但ä¸å¯æŠŠäºŒäººå¤„死,因为婢女还没有得ç€è‡ªç”±ã€‚
21
那人è¦æŠŠä»–的赎愆祭,就是一åªä½œèµŽæ„†ç¥­çš„公绵羊,带到会幕门å£ï¼Œè€¶å’ŒåŽé¢å‰ã€‚
22
祭å¸è¦ç”¨é‚£åªä½œèµŽæ„†ç¥­çš„公绵羊,在耶和åŽé¢å‰ï¼Œä¸ºä»–所犯的罪赎罪,他所犯的罪必蒙赦å…。
23
“你们进了那地,栽ç§äº†å„æ ·å¯ä½œé£Ÿç‰©çš„果树的时候,你们è¦è§†åˆç»“çš„æžœå­ä¸ºä¸æ´å‡€ï¼Œå¥½åƒæœªå—割礼的人。头三年的果å­ï¼Œä½ ä»¬ä¸å¯ä»¥åƒã€‚
24
第四年所结的一切果å­ï¼Œåº”分别为圣,是作称颂耶和åŽçš„供物。
25
到了第五年,你们æ‰åƒæ ‘上所结的果å­ï¼Œä½ ä»¬è¿™æ ·ä½œï¼Œä½ ä»¬çš„生产就必增加;我是耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神。
26
“你们ä¸å¯åƒå¸¦è¡€çš„东西,ä¸å¯å åœï¼Œä¸å¯ç®—命。
27
ä¸å¯å‰ƒä¸¤è¾¹çš„头å‘,胡须的周围也ä¸å¯åˆ®æŽ‰ã€‚
28
ä¸å¯ä¸ºæ­»äººçš„缘故,割伤你们的身体,也ä¸å¯åœ¨ä½ ä»¬çš„身上刺花纹;我是耶和åŽã€‚
29
“ä¸å¯è¾±æ²¡ä½ çš„女儿,使她作娼妓,å…得这地淫乱,充满丑æ¶çš„事。
30
你们è¦è°¨å®ˆæˆ‘的安æ¯æ—¥ï¼Œæ•¬ç•æˆ‘的圣所;我是耶和åŽã€‚
31
“你们ä¸å¯è½¬å‘那些交鬼的和行法术的;ä¸å¯æ±‚问他们,玷污自己;我是耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神。
32
“在白å‘的人é¢å‰ï¼Œä½ è¦èµ·ç«‹ï¼›è¦å°Šæ•¬è€å¹´äººï¼Œåˆè¦æ•¬ç•ä½ çš„ 神;我是耶和åŽã€‚
33
“如果有外人在你们的地方,与你们一起寄居,你们ä¸å¯æ¬ºè´Ÿä»–。
34
与你们一起寄居的外人,è¦çœ‹ä»–åƒä½ ä»¬ä¸­é—´çš„本地人一样;你è¦çˆ±ä»–好åƒçˆ±è‡ªå·±ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬åœ¨åŸƒåŠåœ°ä¹Ÿæ›¾ä½œè¿‡å¯„居的人;我是耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神。
35
“你们审判的时候,在度ã€é‡ã€è¡¡ä¸Šï¼Œéƒ½ä¸å¯å差。
36
è¦ç”¨å…¬æ­£çš„天平,公正的法ç ï¼Œå…¬æ­£çš„å‡æ–—,公正的容器;我是耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神,就是曾把你们从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„é‚£ä½ã€‚
37
你们è¦è°¨å®ˆéµè¡Œæˆ‘的一切律例和一切典章;我是耶和åŽã€‚â€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |