主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





尼希米记 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
那时,他们宣读摩西的书给众民å¬ï¼Œè§ä¹¦ä¸Šå†™ç€è¯´ï¼šäºšæ‰ªäººå’Œæ‘©æŠ¼äººæ°¸è¿œä¸å¯è¿›å…¥ã€€ç¥žçš„会,
2
因为他们没有拿食物和水æ¥è¿ŽæŽ¥ä»¥è‰²åˆ—人,å而雇用了巴兰æ¥ä¸Žä»–们作对,咒诅他们;但是我的 神使咒诅å˜ä¸ºç¥ç¦ã€‚
3
ä¼—æ°‘å¬è§äº†è¿™å¾‹æ³•ï¼Œå°±è·Ÿä¸€åˆ‡é—²æ‚人分离。
4
这事以å‰ï¼Œå—委派管ç†æˆ‘们 神殿的库房的以利亚实祭å¸ï¼Œä¸Žå¤šæ¯”雅的关系很密切。
5
他为多比雅预备了一间大房间,那里以å‰æ˜¯ç”¨æ¥æ”¶å­˜ç´ ç¥­ã€ä¹³é¦™å’Œå™¨çš¿ï¼Œè¿˜æœ‰ç¥­å¸çš„举祭,以åŠæŒ‰ç…§å‘½ä»¤ä¾›ç»™åˆ©æœªäººã€æ­Œå”±è€…和守门的那些五谷ã€æ–°é…’和新油的å分之一。
6
这事å‘生的时候,我ä¸åœ¨è€¶è·¯æ’’冷;因为在巴比伦王亚达薛西三å二年,我回到王那里去;过了一段时期,我åˆæ±‚得王的准许,
7
回到耶路撒冷,那时我æ‰çŸ¥é“以利亚实在 神殿的院å­é‡Œï¼Œä¸ºå¤šæ¯”雅预备一间房间那件æ¶äº‹ã€‚
8
我å分æ¼æ€’,就把多比雅的一切家具,都从房间里拋出去。
9
åˆå©å’人æ´å‡€é‚£å‡ é—´æˆ¿é—´ï¼Œç„¶åŽæŠŠã€€ç¥žæ®¿çš„器皿,与素祭和乳香æ¬å›žé‚£é‡Œã€‚
10
我å‘觉利未人应得的分,没有人供给他们,甚至供èŒçš„利未人和歌唱者,å„人都跑回自己的田地去。
11
于是我责备众官长说:“为什么ç–忽供应 神的殿呢?â€æˆ‘å°±å†å¬é›†åˆ©æœªäººï¼Œä½¿ä»–们é‡ç«™åŽŸæ¥çš„å²—ä½ã€‚
12
犹大众人就把五谷ã€æ–°é…’和新油的å分之一,奉到库房。
13
我委派示利米雅祭å¸ã€ç»å­¦å®¶æ’’ç£å’Œåˆ©æœªäººæ¯—大雅作库官,管ç†åº“房;他们的助手是玛他尼的孙å­ã€æ’’刻的儿å­å“ˆéš¾ï¼›è¿™äº›äººéƒ½æ˜¯å¿ ä¿¡å¯é çš„;他们的责任是把人奉献的å„物分给他们的兄弟。
14
“我的 神啊,求你因这事记念我,ä¸è¦æ¶‚抹我为我 神的殿和一切敬拜的礼仪所行的忠诚的事。â€
15
那时,我在犹大看è§æœ‰äººåœ¨å®‰æ¯æ—¥è¸¹åŽ‹é…’池,æ¬è¿ç¦¾æ†ï¼Œé©®åœ¨é©´ä¸Šï¼ŒåˆæŠŠé…’ã€è‘¡è„ã€æ— èŠ±æžœå’Œå„æ ·çš„æ‹…å­ï¼Œåœ¨å®‰æ¯æ—¥è¿åˆ°è€¶è·¯æ’’冷;我就在他们å–粮食的那天警戒他们。
16
åˆæœ‰æŽ¨ç½—人ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷城中,他们把鱼和å„样的货物è¿è¿›æ¥ï¼Œåœ¨å®‰æ¯æ—¥å–给犹大人,而且在耶路撒冷贩å–。
17
于是我责备犹大的贵æ—,对他们说:“你们怎么行这æ¶äº‹ï¼Œäºµæ¸Žå®‰æ¯æ—¥å‘¢ï¼Ÿ
18
从å‰ä½ ä»¬çš„列祖ä¸æ˜¯è¿™æ ·è¡Œï¼Œä»¥è‡´æˆ‘们的 神使这一切ç¾ç¥¸ä¸´åˆ°æˆ‘们和这城å—?现在你们亵渎安æ¯æ—¥ï¼Œä½¿ã€€ç¥žçš„忿怒越å‘临到以色列。â€
19
所以在安æ¯æ—¥çš„å‰ä¸€å¤©ï¼Œé»„æ˜çš„阴影临到耶路撒冷城门的时候,我就å©å’人把城门关闭;我åˆä¸‹ä»¤ä¸è®¸å¼€é—¨ï¼Œç›´åˆ°å®‰æ¯æ—¥è¿‡äº†ï¼Œæˆ‘åˆæ´¾æˆ‘的仆人在城门站岗,å…得有人在安æ¯æ—¥æŒ‘æ‹…å­è¿›æ¥ã€‚
20
于是商人和贩å–å„样货物的,一次两次在耶路撒冷城外过夜。
21
我警告他们,对他们说:“你们为什么è¦åœ¨åŸŽå¢™å‰é¢è¿‡å¤œå‘¢ï¼Ÿå¦‚果你们å†è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘å°±è¦åŠ¨æ‰‹å¯¹ä»˜ä½ ä»¬ã€‚â€ä»Žé‚£æ—¶èµ·ï¼Œä»–们在安æ¯æ—¥å°±ä¸æ•¢å†æ¥äº†ã€‚
22
我å©å’利未人æ´å‡€è‡ªå·±ï¼Œç„¶åŽæ¥çœ‹å®ˆåŸŽé—¨ï¼Œä½¿å®‰æ¯æ—¥åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ã€‚â€æˆ‘的 神啊,求你也因这事记念我,照ç€ä½ ä¸°ç››çš„慈爱怜æ¤æˆ‘ï¼â€
23
那些日å­ï¼Œæˆ‘也å‘现有些犹大人娶了亚实çªã€äºšæ‰ªå’Œæ‘©æŠ¼çš„女å­ä¸ºå¦»ã€‚
24
他们的儿女有一åŠè¯´äºšå®žçªè¯ï¼Œå…¶ä»–就说他们民æ—的语言,他们å´ä¸ä¼šè¯´çŠ¹å¤§è¯ã€‚
25
我就责备他们,咒诅他们,击打他们中间的几个人,拔下他们的头å‘,å«ä»–们指ç€ã€€ç¥žèµ·èª“,说:“你们决ä¸å¯æŠŠè‡ªå·±çš„女儿å«ç»™ä»–们的儿å­ï¼Œä¹Ÿå†³ä¸å¯ä¸ºå„¿å­æˆ–为自己娶他们的女儿。
26
以色列王所罗门ä¸æ˜¯åœ¨è¿™äº›äº‹ä¸ŠçŠ¯äº†ç½ªå—?在许多国中并没有一个王能比得上他的;他蒙他的 神所爱, 神立他作全以色列的王,å¯æ˜¯è¿žä»–也被外æ—的女å­å¼•è¯±çŠ¯ç½ªã€‚
27
éš¾é“我们è¦å¬ä»Žä½ ä»¬ï¼Œè¡Œè¿™å¤§æ¶ï¼Œå¨¶å¤–æ—的女å­ä¸ºå¦»ï¼Œå¯¹æˆ‘们 神ä¸å¿ å—?â€
28
大祭å¸ä»¥åˆ©äºšå®žçš„å­™å­è€¶ä½•è€¶å¤§çš„一个儿å­ï¼Œæ˜¯å’Œä¼¦äººå‚巴拉的女婿,我就驱é€ä»–离开我。
29
“我的 神啊,求你记ä½ä»–们,因为他们玷污了祭å¸çš„èŒåˆ†ï¼Œä¹Ÿæ±¡è¾±äº†ç¥­å¸èŒåˆ†å’Œåˆ©æœªäººçš„约。â€
30
这样,我就æ´å‡€äº†ä»–们,使他们脱离一切外æ—人的污秽,åˆé‡æ–°æŒ‡æ´¾ç¥­å¸å’Œåˆ©æœªäººçš„èŒè´£ï¼Œå„人有自己的工作。
31
我åˆæŒ‡æ´¾äººæŒ‰æ—¶ä¾›åº”木柴和奉献åˆç†Ÿä¹‹ç‰©ã€‚â€æˆ‘的 神啊,求你记念我,施æ©ç»™æˆ‘。â€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |