主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪上 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
所罗门王除了法è€çš„女儿以外,åˆå® çˆ±è®¸å¤šå¤–æ—女å­ï¼Œå°±æ˜¯æ‘©æŠ¼å¥³å­ã€äºšæ‰ªå¥³å­ã€ä»¥ä¸œå¥³å­ã€è¥¿é¡¿å¥³å­å’Œèµ«äººå¥³å­ç­‰ã€‚
2
关于这些国家的人,耶和åŽæ›¾ç»å©å’以色列人:“你们ä¸å¯ä¸Žä»–们往æ¥é€šå©šï¼Œå¦åˆ™ä»–们必会引诱你们的心,去éšä»Žä»–们的神。â€ä½†æ‰€ç½—门深深爱æ‹è¿™äº›å¥³å­ã€‚
3
所罗门有妃七百,都是公主;有嫔三百。他的妃嫔使他的心å离了 神。
4
所罗门年è€çš„时候,他的妃嫔诱惑他的心å离了 神去éšä»Žåˆ«çš„神。他的心ä¸åƒä»–的父亲大å«é‚£æ ·å®Œå…¨å½’于耶和åŽä»–的 神。
5
因为所罗门éšä»Žè¥¿é¡¿äººçš„女神亚斯他录,和亚扪人å¯æ†Žçš„å¶åƒç±³å‹’公。
6
所罗门行耶和åŽçœ‹ä¸ºæ¶çš„事,ä¸æ•ˆæ³•ä»–的父亲大å«å®Œå®Œå…¨å…¨è·Ÿä»Žè€¶å’ŒåŽã€‚
7
那时,所罗门为摩押人å¯æ†Žçš„å¶åƒåŸºæŠ¹å’Œäºšæ‰ªäººå¯æ†Žçš„å¶åƒæ‘©æ´›ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷东é¢çš„山上建造邱å›ã€‚
8
他为他娶自外æ—的妃嫔都这样作;她们都å‘自己的神烧香献祭。
9
耶和åŽå‘所罗门å‘怒,因为他的心å离了曾ç»ä¸¤æ¬¡å‘他显现的耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的 神。
10
耶和åŽä¸ºäº†è¿™äº‹æ›¾ç»å©å’他,ä¸å¯éšä»Žåˆ«çš„神,å¯æ˜¯ä»–没有éµå®ˆè€¶å’ŒåŽå©å’的。
11
耶和åŽå¯¹æ‰€ç½—门说:“你既然作了这事,ä¸éµå®ˆæˆ‘å©å’你的约和律例,我必夺去你的国,把国èµç»™ä½ çš„一个臣å­ã€‚
12
然而,为了你父亲大å«çš„缘故,我ä¸ä¼šåœ¨ä½ æœ‰ç”Ÿä¹‹æ—¥ä½œè¿™äº‹ï¼Œæˆ‘è¦ä»Žä½ å„¿å­çš„手中把国夺去。
13
åªæ˜¯æˆ‘ä¸æŠŠæ•´ä¸ªå›½å®¶å¤ºåŽ»ï¼Œä¸ºäº†æˆ‘的仆人大å«çš„缘故,åˆä¸ºäº†æˆ‘所拣选的耶路撒冷的缘故,我è¦ç»™ä½ çš„å„¿å­ç•™ä¸‹ä¸€ä¸ªæ”¯æ´¾ã€‚â€
14
于是耶和åŽå…´èµ·ä¸€ä¸ªäººæ•ŒæŒ¡æ‰€ç½—门,他是以东王的åŽè£”以东人哈达。
15
从å‰å¤§å«å‡»è´¥ä»¥ä¸œï¼Œå…ƒå¸…约押上去埋葬阵亡的人的时候,就把以东所有的男人都æ€äº†ã€‚
16
约押和以色列人在那里ä½äº†å…­ä¸ªæœˆï¼Œç›´åˆ°æŠŠä»¥ä¸œæ‰€æœ‰çš„男人都除ç­äº†ã€‚
17
哈达与他父亲的几个以东臣仆一起逃往埃åŠï¼Œé‚£æ—¶å“ˆè¾¾è¿˜æ˜¯ä¸€ä¸ªå°å­©å­ã€‚
18
他们从米甸动身,æ¥åˆ°å·´å…°ï¼Œåˆä»Žå·´å…°å¸¦äº†å‡ ä¸ªäººæ¥åˆ°åŸƒåŠï¼Œè§åŸƒåŠçŽ‹æ³•è€ã€‚法è€å©å’人给他一所房å­ï¼Œä¾›åº”他粮食,åˆèµä»–一å—田地。
19
哈达在法è€é¢å‰å分蒙æ©ï¼Œä»¥è‡´æ³•è€æŠŠè‡ªå·±å¦»å­çš„妹妹,就是王åŽç­”比匿的妹妹,èµç»™ä»–作妻å­ã€‚
20
答比匿的妹妹给他生了一个儿å­ï¼Œåå«åŸºåŠªæ‹”。答比匿使他在法è€çš„宫中长大,基努拔就与法è€çš„ä¼—å­ä¸€èµ·ä½åœ¨æ³•è€çš„宫中。
21
åŽæ¥å“ˆè¾¾åœ¨åŸƒåŠå¬è¯´å¤§å«å·²ç»ä¸Žä»–的列祖åŒç¡ï¼Œå…ƒå¸…约押也死了,哈达就对法è€è¯´ï¼šâ€œæ±‚你容我离去,我好回到本国去。â€
22
法è€é—®ä»–:“你在我这里有什么欠缺,竟è¦å›žåˆ°ä½ æœ¬å›½åŽ»å‘¢ï¼Ÿâ€ä»–回答:“没有什么欠缺,åªæ±‚你无论如何让我离开。â€
23
 神åˆå…´èµ·ä¸€ä¸ªäººæ•ŒæŒ¡æ‰€ç½—门,就是以利亚大的儿å­åˆ©é€Šã€‚他是从他主人ç巴王哈大底谢那里逃出æ¥çš„。
24
大å«å‡»æ€ç巴人的时候,利逊招èšäº†ä¸€äº›äººï¼Œè‡ªå·±ä½œäº†è¿™äº›åœŸåŒªçš„领袖。他å‰å¾€å¤§é©¬å£«é©ï¼Œä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œåˆåœ¨å¤§é©¬å£«é©ä½œçŽ‹ã€‚
25
在所罗门一生的日å­ï¼Œåˆ©é€Šéƒ½æ•ŒæŒ¡ä»¥è‰²åˆ—人。他æ¨æ¶ä»¥è‰²åˆ—人,并且作了亚兰人的王。å¦å¤–,哈达也ä¸æ–­ä¸ºæ‚£ã€‚
26
所罗门王的臣仆,尼八的儿å­è€¶ç½—波安也举手攻击王。他是洗利达的以法莲人,他æ¯äº²æ˜¯ä¸ªå¯¡å¦‡ï¼Œåå«æ´—é²é›…。
27
他举手攻击王的情形是这样的:所罗门é‡å»ºç±³ç½—,修补他父亲大å«åŸŽçš„ç ´å£ï¼›
28
耶罗波安这个人原是个有æ‰å¹²çš„人。所罗门è§è¿™ä¸ªå¹´è½»äººä½œäº‹æ®·å‹¤ï¼Œå°±æ´¾ä»–管ç†çº¦ç‘Ÿå®¶çš„所有奴工。
29
有一次,耶罗波安从耶路撒冷出æ¥ï¼Œç¤ºç½—人亚希雅先知在路上é‡è§ä»–。亚希雅身上穿ç€ä¸€ä»¶æ–°è¡£ï¼Œé‚£æ—¶ç”°é‡Žé‡Œåªæœ‰ä»–们二人。
30
亚希雅拿ç€è‡ªå·±èº«ä¸Šæ‰€ç©¿çš„新衣,把它撕æˆå二片,
31
对耶罗波安说:“你拿å片去å§ï¼å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—的 神这样说:‘看哪,我必从所罗门的手里把国夺去,把å个支派èµç»™ä½ ã€‚
32
但是为了我的仆人大å«å’Œä¸ºäº†æˆ‘从以色列众支派中所拣选的耶路撒冷的缘故,所罗门ä»ç„¶å¯ä»¥æ‹¥æœ‰ä¸€ä¸ªæ”¯æ´¾ã€‚
33
因为他们离弃了我,去敬拜西顿人的女神亚斯他录ã€æ‘©æŠ¼äººçš„神基抹和亚扪人的神米勒公,没有éµè¡Œæˆ‘çš„é“,行我眼中看为正的事,谨守我的律例典章,åƒä»–的父亲大å«ä¸€æ ·ã€‚
34
但是,我ä¸ä¼šæŠŠæ•´ä¸ªå›½å®¶ä»Žä»–的手里夺去,我必使他终身作人å›ï¼Œæ˜¯å› æˆ‘所拣选的仆人大å«è°¨å®ˆäº†æˆ‘的诫命律例的缘故。
35
我è¦ä»Žä»–å„¿å­çš„手中把国夺去,èµç»™ä½ å个支派。
36
至于所罗门的儿å­ï¼Œæˆ‘è¦ç»™ä»–一个支派,好使我的仆人大å«åœ¨æˆ‘所拣选立我å的城耶路撒冷,在我é¢å‰å¸¸å¸¸æœ‰ç¯å…‰ã€‚
37
我è¦æ‹£é€‰ä½ ï¼Œä½¿ä½ å¯ä»¥ç…§å¿ƒé‡Œæƒ³æœ›çš„去统治。你必作以色列的王。
38
你若是å¬ä»Žæˆ‘å©å’你的一切,éµè¡Œæˆ‘çš„é“,行我看为正的事,谨守我的律例诫命,åƒæˆ‘的仆人大å«æ‰€è¡Œçš„一样,我就与你åŒåœ¨ï¼Œä¸ºä½ å»ºç«‹ä¸€ä¸ªå·©å›ºçš„æœä»£ï¼Œåƒæˆ‘为大å«å»ºç«‹çš„一样,并且我è¦æŠŠä»¥è‰²åˆ—èµç»™ä½ ã€‚
39
因此,我è¦ä½¿å¤§å«çš„åŽè£”é­å—苦难,ä¸è¿‡ï¼Œå´ä¸æ˜¯æ°¸è¿œçš„。’â€
40
于是所罗门想è¦æ€æ­»è€¶ç½—波安,耶罗波安å´é€ƒå¾€åŸƒåŠåŽ»ï¼Œåˆ°äº†åŸƒåŠçŽ‹ç¤ºæ’’那里,就留在埃åŠï¼Œç›´ç­‰åˆ°æ‰€ç½—门死了为止。
41
所罗门其余的事:他所行的和他的智慧,ä¸æ˜¯éƒ½å†™åœ¨ã€Šæ‰€ç½—门记》上å—?
42
所罗门在耶路撒冷作以色列众人的王共四å年。
43
所罗门与他的列祖åŒç¡ï¼ŒåŸ‹è‘¬åœ¨ä»–父亲大å«çš„城里。他的儿å­ç½—波安接续他作王。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |