主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志下 20
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
åŽæ¥ï¼Œæ‘©æŠ¼äººã€äºšæ‰ªäººå’Œä¸€äº›ç±³ä¹Œå°¼äººï¼Œä¸€åŒæ¥æ”»å‡»çº¦æ²™æ³•ã€‚
2
有人æ¥å‘约沙法报告说:“从海的对岸,就是从以东,有大军å‰æ¥æ”»å‡»ä½ ï¼›çŽ°åœ¨ä»–们在哈洗逊.他玛。â€å“ˆæ´—逊.他玛就是éšï¼ŽåŸºåº•ã€‚
3
于是约沙法害怕起æ¥ï¼Œå®šæ„è¦å¯»æ±‚耶和åŽï¼Œå°±åœ¨çŠ¹å¤§å…¨åœ°å®£å‘Šç¦é£Ÿã€‚
4
于是犹大人集åˆèµ·æ¥ï¼Œå¯»æ±‚耶和åŽçš„帮助;犹大å„城中都有人出æ¥å¯»æ±‚耶和åŽã€‚
5
约沙法就在犹大和耶路撒冷的会众中,站在耶和åŽæ®¿çš„新院å­å‰é¢ï¼Œ
6
说:“耶和åŽæˆ‘们列祖的 神啊,你ä¸æ˜¯å¤©ä¸Šçš„ 神å—?你ä¸æ˜¯ç»Ÿæ²»ä¸‡å›½çš„å—?你手中有大能大力,没有人能抵挡你。
7
我们的 神啊,你ä¸æ˜¯æ›¾ç»æŠŠè¿™åœ°çš„居民从你的å­æ°‘以色列人é¢å‰èµ¶èµ°ï¼ŒæŠŠè¿™åœ°èµç»™ä½ çš„朋å‹äºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„åŽè£”永远作产业å—?
8
他们ä½åœ¨é‚£åœ°ï¼Œåˆåœ¨é‚£é‡Œä¸ºä½ çš„å建造了一座圣所,说:
9
‘如果有ç¾ç¥¸ä¸´åˆ°æˆ‘们,无论是刀剑ã€åˆ‘罚ã€ç˜Ÿç–«ã€é¥¥è’,我们在急难的时候,站在这殿和你的é¢å‰ï¼Œå‘你呼求,你必垂å¬å’Œæ–½è¡Œæ‹¯æ•‘,因为你的å是在这殿内。’
10
现在这里有亚扪人ã€æ‘©æŠ¼äººå’Œè¥¿ç¥å±±çš„人,从å‰ä»¥è‰²åˆ—人从埃åŠåœ°å‡ºæ¥çš„时候,你ä¸è®¸ä»¥è‰²åˆ—人侵犯他们。那时,以色列人就离开了他们,ä¸é™¤ç­ä»–们。
11
现在你看,他们怎样报å¤æˆ‘们;他们è¦æ¥æŠŠæˆ‘们从你èµç»™æˆ‘们承å—作产业的地赶出去。
12
我们的 神啊,你ä¸æƒ©ç½šä»–们å—?因为我们没有力é‡æŠµæŒ¡è¿™æ¥æ”»æ‰“我们的大军;我们也ä¸çŸ¥é“该作什么;我们的眼ç›åªæœ‰ä»°æœ›ä½ ã€‚â€
13
那时全犹大的人,连他们的婴孩ã€å¦»å­å’Œå„¿å¥³ï¼Œéƒ½ç«™åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ã€‚
14
当时,耶和åŽçš„çµåœ¨ä¼šä¼—中临到利未人亚è¨çš„åŽè£”,玛探雅的玄孙ã€è€¶åˆ©çš„曾孙ã€æ¯”æ‹¿é›…çš„å­™å­ã€æ’’迦利亚的儿å­é›…哈悉;
15
他就说:“全犹大的人ã€è€¶è·¯æ’’冷的居民和约沙法王啊,你们è¦ç•™æ„ï¼è€¶å’ŒåŽè¿™æ ·å¯¹ä½ ä»¬è¯´ï¼šâ€˜ä½ ä»¬ä¸è¦å› è¿™å¤§å†›æƒ§æ€•å’ŒæƒŠæ…Œï¼Œå› ä¸ºæˆ˜äº‰çš„胜负ä¸æ˜¯åœ¨äºŽä½ ä»¬ï¼Œè€Œæ˜¯åœ¨äºŽã€€ç¥žã€‚
16
明天你们è¦ä¸‹åŽ»æ”»å‡»ä»–们,他们会从洗斯的斜å¡ä¸Šæ¥ï¼Œä½ ä»¬å¿…在耶é²ä¼Šå‹’旷野东é¢çš„è°·å£é‡è§ä»–们。
17
犹大人和耶路撒冷人哪,这次你们ä¸å¿…出战,åªè¦ç¨³å®ˆé˜µåœ°ï¼Œç«™ç«‹ä¸åŠ¨ï¼Œçœ‹è€¶å’ŒåŽä¸ºä½ ä»¬æ–½è¡Œçš„拯救。’你们ä¸è¦æƒ§æ€•ï¼Œä¹Ÿä¸è¦æƒŠæ…Œï¼›æ˜Žå¤©è¦å‡ºåŽ»æ”»å‡»ä»–们,耶和åŽå¿…和你们åŒåœ¨ã€‚â€
18
于是约沙法é¢ä¼äºŽåœ°ï¼Œå…¨çŠ¹å¤§çš„人和耶路撒冷的居民都俯ä¼åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ï¼Œæ•¬æ‹œè€¶å’ŒåŽã€‚
19
哥辖å­å­™ä¸­å’Œå¯æ‹‰å­å­™ä¸­çš„利未人,都站起æ¥é«˜å£°èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—的 神。
20
第二天早晨,众人清早起æ¥ï¼Œå‡ºå‘到æ哥亚的旷野去;他们正出去的时候,约沙法站起æ¥ï¼Œè¯´ï¼šâ€œçŠ¹å¤§äººå’Œè€¶è·¯æ’’冷的居民哪,你们è¦å¬æˆ‘çš„è¯ï¼›ä¿¡é è€¶å’ŒåŽä½ ä»¬çš„ 神,你们就必åšç«‹ï¼›ä¿¡é ä»–的先知,你们就必亨通。â€
21
约沙法和人民商议好了,就指派å‘耶和åŽæ­Œå”±çš„人,使他们身穿圣æ´çš„æœé¥°ï¼Œèµ°åœ¨å†›é˜Ÿçš„å‰é¢ï¼Œèµžç¾Žè€¶å’ŒåŽï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬è¦ç§°é¢‚耶和åŽï¼Œå› ä»–的慈爱永远长存。â€
22
他们正在欢呼赞美的时候,耶和åŽå°±æ´¾å‡ºä¼å…µï¼Œå‡»æ€é‚£å‰æ¥æ”»æ‰“犹大人的亚扪人ã€æ‘©æŠ¼äººå’Œè¥¿ç¥å±±çš„人,他们就被击溃了。
23
原æ¥äºšæ‰ªäººå’Œæ‘©æŠ¼äººèµ·æ¥æ”»å‡»ä½è¥¿ç¥å±±çš„人,把他们æ€å°½ç­ç»ï¼›ä»–们ç­å°½äº†ä½è¥¿ç¥å±±çš„人以åŽï¼Œç«Ÿåˆè‡ªç›¸æ®‹æ€ã€‚
24
犹大人æ¥åˆ°æ—·é‡Žçš„瞭望楼,å‘那大军观望,åªè§ä¼å°¸é地,没有一个逃脱的。
25
约沙法和他的人民就æ¥æŽ å¤ºæ•Œäººçš„财物,在尸首中è§è®¸å¤šè´¢ç‰©ã€è¡£æœå’Œçå®ã€‚他们剥脱下æ¥çš„,多得ä¸èƒ½æºå¸¦ï¼›å› ä¸ºæŽ ç‰©ç”šå¤šï¼Œæ‰€ä»¥æŽ å¤ºäº†ä¸‰å¤©ã€‚
26
第四日,他们èšé›†åœ¨æ¯”拉迦谷,在那里称颂耶和åŽï¼Œå› æ­¤é‚£åœ°æ–¹åå«æ¯”拉迦谷,直到今日。
27
事åŽï¼ŒçŠ¹å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’冷所有的人,在约沙法率领下,都欢欢喜喜回耶路撒冷去了,耶和åŽä½¿ä»–们因胜过仇敌欢喜快ä¹ã€‚
28
他们拿ç€ç´ç‘Ÿå’Œå·ç­’æ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷,进了耶和åŽçš„殿。
29
世上列国一å¬è§è€¶å’ŒåŽæˆ˜è´¥äº†ä»¥è‰²åˆ—的仇敌,就都惧怕 神。
30
这样,约沙法的国得享太平,因为他的 神使他四境安å®ã€‚
31
约沙法登基统治犹大的时候,是三å五å²ï¼›ä»–在耶路撒冷作王共二å五年。他的æ¯äº²åå«é˜¿è‹å·´ï¼Œæ˜¯ç¤ºåˆ©å¸Œçš„女儿。
32
约沙法éµè¡Œä»–父亲亚撒的é“路,总ä¸å离,行耶和åŽçœ‹ä¸ºæ­£çš„事。
33
åªæ˜¯é‚±å›è¿˜æ²¡æœ‰é™¤æŽ‰ï¼Œäººæ°‘ä»ç„¶æ²¡æœ‰å®šæ„å½’å‘他们列祖的 神。
34
约沙法其余的事迹,一生的始末,都记在哈拿尼的儿å­è€¶æˆ·çš„言行录上;这言行录åˆæ”¶å½•åœ¨ä»¥è‰²åˆ—诸王记上。
35
åŽæ¥ï¼ŒçŠ¹å¤§çŽ‹çº¦æ²™æ³•å’Œä½œæ¶å¤šç«¯çš„以色列王亚哈谢结盟。
36
约沙法和他åˆä¼™å»ºé€ èˆ¹åªï¼Œå¼€å¾€ä»–施去;他们是在以旬.迦别建造船åªã€‚
37
那时,玛利沙人多大瓦的儿å­ä»¥åˆ©ä»¥è°¢è¯´é¢„言攻击约沙法,说:“因为你和亚哈谢结盟,耶和åŽå¿…ç ´å你建造的船åªã€‚â€åŽæ¥é‚£äº›èˆ¹åªæžœç„¶å—到破å,ä¸èƒ½å¼€å¾€ä»–施去。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |