主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ’’æ¯è€³è®°ä¸‹ 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
耶和åŽå·®æ´¾æ‹¿å•åŽ»è§å¤§å«ã€‚于是拿å•æ¥åˆ°å¤§å«é‚£é‡Œï¼Œå¯¹ä»–说:“在一座城里有两个人,一个富有,一个贫穷。
2
那富有的有æžå¤šç‰›ç¾Šï¼Œ
3
那贫穷的除了买æ¥å…»çš„一åªæ¯ç¾Šç¾”以外,什么也没有。那å°ç¾Šåœ¨ä»–家里和他的儿女一åŒé•¿å¤§ï¼Œå°ç¾Šåƒä»–的食物,å–ä»–æ¯ä¸­çš„饮料,ç¡åœ¨ä»–的怀里,就åƒä»–的女儿一样。
4
有一个旅客æ¥åˆ°å¯Œç¿é‚£é‡Œï¼Œä»–èˆä¸å¾—从自己的牛群羊群中å–一头出æ¥ï¼Œæ¬¾å¾…到他那里æ¥çš„旅客,å´å–了那穷人的æ¯ç¾Šç¾”,款待到他那里æ¥çš„客人。â€
5
大å«å°±éžå¸¸æ¼æ€’那人,对拿å•è¯´ï¼šâ€œæˆ‘指ç€æ°¸æ´»çš„耶和åŽèµ·èª“,作这事的人该死。
6
他必须四å€èµ”å¿è¿™ç¾Šç¾”,因为他作了这事,åˆå› ä»–没有怜悯的心。â€
7
æ‹¿å•å¯¹å¤§å«è¯´ï¼šâ€œä½ å°±æ˜¯é‚£äººï¼è€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—的 神这样说:‘我è†ç«‹äº†ä½ ä½œä»¥è‰²åˆ—的王,把你从扫罗的手里救了出æ¥ï¼Œ
8
把你主人的家èµç»™ä½ ï¼ŒæŠŠä½ ä¸»äººçš„妻妾交在你怀里,åˆæŠŠä»¥è‰²åˆ—和犹大家èµç»™ä½ ã€‚你若是还以为太少,我还å¯ä»¥å¤šå¤šåŠ ç»™ä½ ã€‚
9
你为什么è—视耶和åŽçš„è¯ï¼Œè¡Œä»–看为æ¶çš„事呢?你用刀击æ€äº†èµ«äººä¹Œåˆ©äºšï¼Œå¨¶äº†ä»–的妻å­ä½œä½ çš„妻å­ï¼Œä½ å€Ÿç€äºšæ‰ªäººçš„刀æ€äº†ä¹Œåˆ©äºšã€‚
10
所以,从今以åŽï¼Œåˆ€å‰‘å¿…ä¸ç¦»å¼€ä½ çš„家,因为你è—视了我,娶了赫人乌利亚的妻å­ä½œä½ çš„妻å­ã€‚’
11
耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€˜çœ‹å“ªï¼æˆ‘必从你家中兴起祸患攻击你;我è¦åœ¨ä½ çš„眼å‰æŠŠä½ çš„妃嫔拿去èµç»™åˆ«äººã€‚ä»–è¦åœ¨å…‰å¤©åŒ–日之下与她们åŒåºŠã€‚
12
你在暗中行了这事,我å´è¦åœ¨æ‰€æœ‰ä»¥è‰²åˆ—人é¢å‰ï¼Œåœ¨å…‰å¤©åŒ–日之下行这事报应你。’â€
13
大å«å¯¹æ‹¿å•è¯´ï¼šâ€œæˆ‘得罪了耶和åŽäº†ã€‚â€æ‹¿å•å¯¹å¤§å«è¯´ï¼šâ€œè€¶å’ŒåŽå·²ç»é™¤åŽ»äº†ä½ çš„罪,你必ä¸è‡³äºŽæ­»ã€‚
14
åªæ˜¯å› ä¸ºä½ ä½œäº†è¿™äº‹ï¼Œä½¿è€¶å’ŒåŽçš„仇敌大得亵渎的机会,所以你所生的儿å­å¿…定死。â€
15
于是拿å•å›žè‡ªå·±çš„家去了。耶和åŽå‡»æ‰“乌利亚的妻å­ç»™å¤§å«æ‰€ç”Ÿçš„å­©å­ï¼Œä»–就害了é‡ç—…。
16
大å«ä¸ºé‚£å­©å­æ³æ±‚ 神,并且ç¦é£Ÿã€‚他进房里去,终夜躺在地上。
17
他家中的è€ä¾ä»Žç«™åœ¨ä»–æ—边,è¦æŠŠä»–从地上扶起æ¥ï¼Œä»–å´ä¸è‚¯ï¼Œä¹Ÿä¸ä¸Žä»–们一起åƒé¥­ã€‚
18
到了第七天,孩å­æ­»äº†ã€‚大å«çš„臣仆ä¸æ•¢å‘Šè¯‰ä»–å­©å­æ­»äº†ï¼Œå› ä¸ºä»–们说:“看哪,孩å­è¿˜æ´»ç€çš„时候,我们åŠä»–,他尚且ä¸å¬æˆ‘们的è¯ã€‚现在我们怎么能告诉他孩å­å·²ç»æ­»äº†å‘¢ï¼Ÿä»–会伤心欲ç»çš„。â€
19
大å«çœ‹è§ä»–的臣仆彼此低声耳语,就知é“å­©å­å·²ç»æ­»äº†ã€‚他问臣仆说:“孩å­æ­»äº†å—?â€ä»–们回答:“死了ï¼â€
20
于是大å«ä»Žåœ°ä¸Šèµ·æ¥ï¼Œæ´—澡,抹è†ï¼Œæ›´æ¢è¡£æœï¼Œè¿›è€¶å’ŒåŽçš„殿去敬拜,然åŽå›žåˆ°è‡ªå·±çš„宫里去,å©å’人给他摆上饭,他就åƒäº†ã€‚
21
臣仆问他:“你为什么这样作呢?孩å­è¿˜æ´»ç€çš„时候,你为他ç¦é£Ÿå“­æ³£ï¼›å­©å­æ­»äº†ï¼Œä½ å€’èµ·æ¥åƒé¥­ï¼â€
22
他回答:“孩å­è¿˜æ´»ç€çš„时候,我ç¦é£Ÿå“­æ³£ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘想:‘也许耶和åŽæ€œæ‚¯æˆ‘,让孩å­å¯ä»¥æ´»ç€ã€‚’
23
现在他死了,我为什么还è¦ç¦é£Ÿå‘¢ï¼Ÿæˆ‘还能使他回æ¥å—?我è¦åˆ°ä»–那里去,他å´ä¸èƒ½å›žåˆ°æˆ‘这里æ¥ã€‚â€
24
大å«å®‰æ…°ä»–的妻å­æ‹”示巴,进到她那里去,与她åŒç¡ã€‚她生了一个儿å­ï¼Œå¤§å«ç»™ä»–èµ·åå«æ‰€ç½—门;耶和åŽä¹Ÿå–œçˆ±ä»–,
25
就差派拿å•å…ˆçŸ¥åŽ»ï¼Œç…§ç€è€¶å’ŒåŽçš„å©å’,给他起åå«è€¶åº•åº•äºšã€‚
26
那时,约押正在攻打亚扪人的拉巴,攻å–了王城。
27
约押派é£ä½¿è€…去è§å¤§å«ï¼Œè¯´ï¼šâ€œæˆ‘攻打拉巴,已ç»æ”»å–了水城。
28
现在,请你èšé›†å…¶ä½™çš„人民,安è¥æ”»æ‰“这城,把城攻å–ï¼›å…得我攻å–了这城,人就以我的åå­—æ¥å«è¿™åŸŽã€‚â€
29
于是大å«èšé›†æ‰€æœ‰çš„人民,å‘拉巴进军;攻打那城,把它攻å–了。
30
大å«ä»Žä»–们的王的头上夺å–了王冠。王冠的金å­é‡ä¸‰å五公斤,上é¢åµŒæœ‰å®çŸ³ï¼ŒäººæŠŠè¿™å† å†•æˆ´åœ¨å¤§å«çš„头上。大å«åˆä»Žè¿™åŸŽé‡Œå¸¦èµ°äº†è®¸å¤šæˆ˜åˆ©å“,
31
åˆæŠŠé‚£åŸŽé‡Œçš„人民带出去,使他们用锯å­ã€é“耙ã€é“斧作工,或使他们在砖窑æœå½¹ã€‚大å«å¯¹å¾…亚扪å„城的居民都是这样。åŽæ¥ï¼Œå¤§å«å’Œä¼—人都回耶路撒冷去了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |