主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





申命记 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
“以色列啊,你è¦å¬ï¼Œä½ ä»Šæ—¥å¿«è¦è¿‡çº¦æ—¦æ²³ï¼Œè¿›åŽ»èµ¶å‡ºæ¯”ä½ åˆå¤§åˆå¼ºçš„列国,å é¢†åšå›ºã€é«˜å¾—顶天的城市。
2
那地的民æ—åˆé«˜åˆå¤§ï¼Œå°±æ˜¯äºšè¡²æ—的人,是你知é“的,你也å¬è¿‡æœ‰äººæŒ‡ç€ä»–们说:‘è°èƒ½åœ¨äºšè¡²æ—人é¢å‰ç«™ç«‹å¾—ä½å‘¢ï¼Ÿâ€™
3
所以今日你è¦çŸ¥é“,耶和åŽä½ çš„ 神è¦åƒçƒˆç«ä¸€æ ·åœ¨ä½ é¢å‰è¿‡åŽ»ï¼›ä»–è¦æ¶ˆç­ä»–们,他è¦åœ¨ä½ é¢å‰æŠŠä»–们å¾æœï¼›è¿™æ ·ä½ å°±å¯ä»¥ç…§ç€è€¶å’ŒåŽå©å’你的,把他们赶走,使他们迅速ç­äº¡ã€‚
4
耶和åŽä½ çš„ 神把这些国的民从你é¢å‰é©±é€å‡ºåŽ»ä»¥åŽï¼Œä½ å¿ƒé‡Œä¸è¦è¯´ï¼šâ€˜è€¶å’ŒåŽæŠŠæˆ‘领进æ¥å–得这地,是因ç€æˆ‘的义。’其实耶和åŽä»Žä½ é¢å‰æŠŠè¿™äº›å›½çš„民赶出去,是因ç€ä»–们的æ¶ã€‚
5
你进去å–得他们的地,并ä¸æ˜¯å› ç€ä½ çš„义,也ä¸æ˜¯å› ç€ä½ å¿ƒé‡Œçš„正直,而是因ç€è¿™äº›å›½çš„æ°‘çš„æ¶ï¼Œè€¶å’ŒåŽä½ çš„ 神æ‰æŠŠä»–们从你é¢å‰èµ¶å‡ºåŽ»ï¼Œä¸ºè¦å®žè·µä»–å‘你的列祖亚伯拉罕ã€ä»¥æ’’ã€é›…å„,起誓应许的è¯ã€‚
6
ä½ è¦çŸ¥é“,耶和åŽä½ çš„ 神把这美地èµç»™ä½ ä½œäº§ä¸šï¼Œå¹¶ä¸æ˜¯å› ç€ä½ çš„义;你本æ¥æ˜¯é¡½å›ºçš„æ°‘æ—。
7
“你è¦è®°ä½ï¼Œä¸å¯å¿˜è®°ï¼Œä½ åœ¨æ—·é‡Žæ€Žæ ·æƒ¹è€¶å’ŒåŽä½ çš„ 神å‘怒;自从你出了埃åŠåœ°çš„那天起,直到你们æ¥åˆ°è¿™åœ°æ–¹ï¼Œä½ ä»¬å¸¸æ˜¯å抗耶和åŽçš„。
8
你们在何烈山åˆæƒ¹è€¶å’ŒåŽå‘怒,以致耶和åŽå‘你们å‘怒,è¦ç­ç»ä½ ä»¬ã€‚
9
那时,我上了山,è¦é¢†å—石版,就是耶和åŽä¸Žä½ ä»¬ç«‹çº¦çš„石版;那时我在山上ä½äº†å››å昼夜,ä¸åƒä¸å–。
10
耶和åŽæŠŠé‚£ä¸¤å—石版交给了我,是 神用手指写的;石版上所写的,是耶和åŽåœ¨å¤§ä¼šä¹‹æ—¥ï¼Œåœ¨å±±ä¸Šä»Žç«ä¸­å¯¹ä½ ä»¬æ‰€è¯´çš„一切è¯ã€‚
11
过了四å昼夜,耶和åŽæŠŠé‚£ä¸¤å—石版,就是约版,交给了我。
12
耶和åŽå¯¹æˆ‘说:‘你起æ¥ï¼Œä»Žè¿™é‡Œèµ¶å¿«ä¸‹åŽ»ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»ŽåŸƒåŠé¢†å‡ºæ¥çš„人已ç»è´¥å了,他们很快就å离了我å©å’他们走的é“路,为自己铸造了å¶åƒã€‚’
13
“耶和åŽåˆå¯¹æˆ‘说:‘你看这民æ—真是一个顽固的民æ—。
14
ä½ ä¸è¦ç®¡æˆ‘,我è¦æ¶ˆç­ä»–们,把他们的å字从天下除去;我è¦ä½¿ä½ æˆä¸ºä¸€ä¸ªæ¯”他们更强更大的国。’
15
于是我转身,从山上下æ¥ï¼Œå±±ä¸Šæœ‰ç«çƒ§ç€ï¼›æˆ‘手中拿ç€ä¸¤å—约版。
16
我观看,è§ä½ ä»¬è‡ªå·±é“¸é€ äº†ç‰›çŠŠï¼Œå¾ˆå¿«å°±ç¦»å¼€äº†è€¶å’ŒåŽå©å’你们走的é“路。
17
我拿ç€é‚£ä¸¤å—石版,从我两手中扔下去,在你们眼å‰æ‘”碎了。
18
为了你们所犯的一切罪,作了耶和åŽçœ‹ä¸ºæ¶çš„事,惹他å‘怒,我就åƒå…ˆå‰é‚£æ ·ï¼Œä¿¯ä¼åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ï¼Œå››å昼夜,ä¸åƒä¸å–。
19
因为耶和åŽå‘你们大å‘烈怒,è¦æ¶ˆç­ä½ ä»¬ï¼Œæˆ‘就很惧怕;但是那一次耶和åŽä¹Ÿå¬äº†æˆ‘çš„æ³æ±‚。
20
耶和åŽä¹Ÿå‘亚伦å‘怒,è¦æ¶ˆç­ä»–;那时候我也为亚伦祈祷。
21
我把你们的罪,就是你们铸造的牛犊,拿去用ç«çƒ§äº†ï¼ŒåˆæŠŠå®ƒæ£ç¢Žï¼Œç£¨æˆç»†ç²‰ï¼Œåƒç°å°˜ä¸€æ ·ï¼›æˆ‘把这ç°å°˜æ’’在从山上æµä¸‹æ¥çš„溪水中。
22
“åŽæ¥ä½ ä»¬åœ¨ä»–备拉ã€çŽ›æ’’ã€åŸºåšç½—.哈他瓦,åˆæƒ¹è€¶å’ŒåŽå‘怒。
23
耶和åŽæ‰“å‘你们离开加低斯.巴尼亚,说:‘你们上去得我èµç»™ä½ ä»¬ä½œäº§ä¸šçš„地。’那时你们竟è¿èƒŒè€¶å’ŒåŽä½ ä»¬çš„ 神的命令,ä¸ç›¸ä¿¡ä»–,ä¸å¬ä»Žä»–çš„è¯ã€‚
24
自从我认识了你们那一天起,你们就常常悖逆耶和åŽã€‚
25
“因为耶和åŽè¯´è¦æ¶ˆç­ä½ ä»¬ï¼Œæˆ‘就俯ä¼åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ï¼Œå…±ä¿¯ä¼äº†å››å昼夜。
26
我祈求耶和åŽï¼Œè¯´ï¼šâ€˜ä¸»è€¶å’ŒåŽå•Šï¼Œæ±‚ä½ ä¸è¦æ¯ç­ä½ çš„å­æ°‘,你的产业,就是你借ç€ä½ çš„大能救赎,借ç€ä½ æœ‰åŠ›çš„手从埃åŠé¢†å‡ºæ¥çš„。
27
求你记念你的仆人亚伯拉罕ã€ä»¥æ’’ã€é›…å„ï¼›ä¸è¦çœ‹è¿™æ°‘æ—的顽固ã€é‚ªæ¶å’Œç½ªè¿‡ï¼Œ
28
å…得你领我们从那里出æ¥çš„那地的人说:“耶和åŽå› ä¸ºä¸èƒ½æŠŠä»–们领进他应许的地,åˆå› ä¸ºæ¨ä»–们,所以æ‰æŠŠä»–们领出æ¥ï¼Œè¦åœ¨æ—·é‡Žæ€æ­»ä»–们。â€
29
但是,他们是你的å­æ°‘,是你的产业,åˆæ˜¯ä½ å€Ÿç€å¤§èƒ½å’Œä¼¸å‡ºæ¥çš„膀臂领出æ¥çš„。’â€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |