主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃åŠè®° 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
“如果人å·äº†ç‰›æˆ–是羊,无论是宰了或是å–了,他必须赔å¿ï¼Œä»¥äº”牛还一牛,以四羊还一羊。(本节在《马索拉抄本》为21:37)
2
“窃贼挖窟窿入屋的时候,如果被人å‘现,把他打了,以致打死,打死人的就没有æµäººè¡€çš„罪。(本节在《马索拉抄本》为22:1)
3
如果太阳出æ¥äº†ï¼Œä»–就有æµäººè¡€çš„罪。窃贼必须赔å¿ï¼Œå¦‚果他一无所有,就è¦å–身,还他所å·ä¹‹ç‰©ã€‚
4
所å·ä¹‹ç‰©ï¼Œæ— è®ºæ˜¯ç‰›ã€æ˜¯é©´ï¼Œæˆ–是羊,如果å‘现在他手中ä»ç„¶æ´»ç€ï¼Œä»–å¿…é¡»åŒå€å¿è¿˜ã€‚
5
如果有人在田间或葡è„园里放牲畜åƒè‰ï¼Œä»»ç”±ç‰²ç•œåˆ°åˆ«äººçš„田里去åƒè‰ï¼Œå°±å¿…须拿自己田间最好的,或自己葡è„园中最好的赔å¿ã€‚
6
“如果ç«çƒ§èµ·æ¥ï¼Œçƒ§ç€äº†è†æ£˜ï¼Œä»¥è‡´æŠŠåˆ«äººå †ç§¯çš„禾æ†ã€ç«–立的庄稼,或是田园都烧尽了,那点ç«çš„必须赔å¿ã€‚
7
“如果人把银å­æˆ–家中物件交给邻èˆçœ‹å®ˆï¼Œè¿™äº›ä¸œè¥¿ä»Žé‚£äººçš„家被å·åŽ»ï¼›å¦‚果把窃贼抓到了,窃贼就è¦åŒå€å¿è¿˜ã€‚
8
如果找ä¸åˆ°çªƒè´¼ï¼Œé‚£å®¶ä¸»å¿…è¦åˆ°å®¡åˆ¤å®˜ï¼ˆâ€œå®¡åˆ¤å®˜â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œã€€ç¥žâ€ï¼‰é‚£é‡Œï¼ŒæŸ¥æ˜Žä»–有没有下手拿去邻èˆçš„财物。
9
任何争讼的案件,无论是为了牛ã€é©´ã€ç¾Šã€è¡£æœï¼Œæˆ–是什么é—失了的东西,如果一方说:‘这是我的’,这样,åŒæ–¹çš„案件就è¦å¸¦åˆ°å®¡åˆ¤å®˜ï¼ˆâ€œå®¡åˆ¤å®˜â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œã€€ç¥žâ€ï¼‰é¢å‰ï¼Œå®¡åˆ¤å®˜å®šè°æœ‰ç½ªï¼Œè°å°±è¦åŒå€å¿è¿˜ç»™ä»–çš„é‚»èˆã€‚
10
“如果人把驴ã€ç‰›ã€ç¾Šï¼Œæˆ–是任何牲畜交给邻èˆçœ‹å®ˆï¼Œç‰²ç•œæ­»äº¡ã€å—伤,或是被赶去,åˆæ²¡æœ‰äººçœ‹è§ï¼Œ
11
两人必须在耶和åŽé¢å‰èµ·èª“,表明他没有下手拿去邻èˆçš„财物;如果物主接å—那誓言,看守的人就ä¸å¿…èµ”å¿ã€‚
12
如果牲畜真的从看守的人那里被å·åŽ»ï¼Œä»–å°±è¦èµ”å¿ç»™ç‰©ä¸»ã€‚
13
如果真的被野兽撕碎了,看守的人就è¦æŠŠè¢«æ’•ç¢Žçš„带æ¥ä½œè¯æ®ï¼Œè¿™æ ·ï¼Œä»–å°±ä¸å¿…èµ”å¿ã€‚
14
“如果人å‘é‚»èˆå€Ÿä»€ä¹ˆï¼Œæ‰€å€Ÿçš„无论是å—了伤,或是死了,物主ä¸åœ¨åœºï¼Œå€Ÿçš„人就必须å¿è¿˜ã€‚
15
如果物主在场,他就ä¸å¿…å¿è¿˜ï¼›è‹¥æ˜¯é›‡æ¥çš„,也ä¸å¿…å¿è¿˜ï¼Œå› ä¸ºä»–为雇价æ¥çš„。
16
“如果人引诱还没有许é…人的处女,与她åŒå¯ï¼Œä»–必须交出è˜ç¤¼ï¼Œå¨¶å¥¹ä¸ºå¦»ã€‚
17
如果处女的父亲åšå†³ä¸è‚¯æŠŠå¥³å„¿å«ç»™ä»–,他就è¦æŒ‰ç…§å¤„女的è˜ç¤¼ï¼Œäº¤å‡ºè˜é“¶æ¥ã€‚
18
“ä¸å¯è®©è¡Œå·«æœ¯çš„女人活ç€ã€‚
19
“凡与牲畜åŒå¯çš„,那人必须处死。
20
“除了独一的耶和åŽä»¥å¤–,还献祭给别神的,那人必须ç­ç»ã€‚
21
ä¸å¯æ¬ºè´Ÿå¯„居的,也ä¸å¯åŽ‹è¿«ä»–,因为你们在埃åŠåœ°ä¹Ÿä½œè¿‡å¯„居的。
22
ä¸å¯è‹¦å¾…任何孤儿寡妇。
23
如果你们真的苦待他们,他们一å‘我呼求,我必定å¬ä»–们的呼求,
24
并且我è¦å‘怒,用刀æ€æ­»ä½ ä»¬ï¼Œä½¿ä½ ä»¬çš„妻å­æˆä¸ºå¯¡å¦‡ï¼Œä½ ä»¬çš„儿女æˆä¸ºå­¤å„¿ã€‚
25
“如果你借钱给我的人民,就是与你们在一起的穷人,你对待他们ä¸å¯åƒæ”¾å€ºçš„人一样,ä¸å¯åœ¨ä»–们身上å–利。
26
如果你拿了邻居的衣æœä½œæŠµæŠ¼ï¼Œå¿…须在日è½ä¹‹å‰å½’还给他。
27
因为这是他唯一的铺盖,是他蔽体的衣æœï¼›å¦‚果没有了它,他拿什么ç¡è§‰å‘¢ï¼Ÿå¦‚果他å‘我呼求,我必应å…,因为我是满有æ©æƒ çš„。
28
“ä¸å¯å’’骂 神,也ä¸å¯å’’诅你人民的领袖。
29
è¦æŠŠä½ ä¸°æ”¶çš„五谷和åˆæ¦¨çš„新酒献上,ä¸å¯è¿Ÿå»¶ï¼›è¦æŠŠä½ å¤´ç”Ÿçš„å„¿å­çŒ®ç»™æˆ‘。
30
对于牛羊头生的,你也è¦è¿™æ ·ä½œï¼›ä¸ƒå¤©ä¹‹å†…,å¯ä»¥å’Œæ¯çš„在一起,第八天就è¦æŠŠå®ƒçŒ®ç»™æˆ‘。
31
你们è¦å½’我作圣æ´çš„人;因此田间被野兽撕碎的肉,你们ä¸å¯ä»¥åƒï¼Œè¦æŠŠå®ƒä¸¢ç»™ç‹—åƒã€‚â€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |