主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西结书 20
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
第七年五月å日,有几个以色列的长è€æ¥æ±‚问耶和åŽï¼Œä»–们å在我的é¢å‰ã€‚
2
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说:
3
“人å­å•Šï¼ä½ è¦å‘Šè¯‰ä»¥è‰²åˆ—çš„é•¿è€ï¼Œå¯¹ä»–们说:‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šä½ ä»¬æ¥æ±‚问我å—?我指ç€æˆ‘的永生起誓,我必ä¸è®©ä½ ä»¬æ±‚问我。这是主耶和åŽçš„宣告。’
4
人å­å•Šï¼Œä½ è¦å®¡é—®ä»–们å—?è¦å®¡é—®ä»–们å—?你è¦ä½¿ä»–们知é“他们列祖那些å¯æ†Žçš„事,
5
对他们说:‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šåœ¨æˆ‘拣选以色列的日å­ï¼Œæˆ‘å‘é›…å„家的åŽè£”举手起誓,åˆåœ¨åŸƒåŠåœ°å‘他们显现。我å‘他们举手起誓说:我是耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神。
6
那日,我å‘他们举手起誓,è¦æŠŠä»–们从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥ï¼Œåˆ°æˆ‘为他们所选定的æµå¥¶ä¸Žèœœä¹‹åœ°ï¼Œå°±æ˜¯ä¸‡é‚¦ä¸­æœ€è£ç¾Žçš„地。
7
我对他们说:你们å„人è¦æ‹‹å¼ƒä½ ä»¬çœ¼ä¸­é‚£äº›å¯æ†Žçš„åƒï¼Œä¸å¯å› åŸƒåŠçš„å¶åƒçŽ·æ±¡è‡ªå·±ï¼šæˆ‘是耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神。
8
但是他们背å›äº†æˆ‘,ä¸è‚¯å¬ä»Žæˆ‘;他们å„人没有拋弃他们眼中那些å¯æ†Žçš„åƒï¼Œæ²¡æœ‰ç¦»å¼ƒåŸƒåŠçš„å¶åƒã€‚â€â€™é‚£æ—¶æˆ‘说,我è¦æŠŠæˆ‘的烈怒倾倒在他们身上,在埃åŠåœ°å‘他们完全å‘尽我的怒气。
9
然而我为了我å的缘故没有这样作,å…得我的å在他们寄居的列国的人眼中被亵渎,我把他们从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥ï¼Œåœ¨åˆ—国的人眼å‰å‘他们显现。
10
“‘这样我把他们从埃åŠåœ°é¢†äº†å‡ºæ¥ï¼Œå¸¦åˆ°æ—·é‡Žã€‚
11
我把我的律例èµç»™ä»–们,把我的典章指示他们;人如果éµè¡Œï¼Œå°±å¿…因此活ç€ã€‚
12
我åˆæŠŠæˆ‘的安æ¯æ—¥èµç»™ä»–们,作我与他们之间的凭æ®ï¼Œä½¿ä»–们知é“我是使他们分别为圣的耶和åŽã€‚
13
å¯æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—家在旷野背å›äº†æˆ‘,没有éµè¡Œæˆ‘的律例,弃ç»äº†æˆ‘的典章(人如果éµè¡Œè¿™äº›ï¼Œå°±å¿…因此活ç€ï¼‰ï¼Œå¤§å¤§äºµæ¸Žäº†æˆ‘的安æ¯æ—¥ï¼Œé‚£æ—¶æˆ‘说我è¦æŠŠæˆ‘的烈怒倒在他们身上,在旷野把他们ç­ç»ã€‚
14
然而我为了我å的缘故没有这样作,å…得我的å在列国的人眼中被亵渎;我曾在他们眼å‰æŠŠä»¥è‰²åˆ—人领出æ¥ã€‚
15
我在旷野也曾ç»å‘他们举手起誓,必ä¸é¢†ä»–们到我èµç»™ä»–们的æµå¥¶ä¸Žèœœä¹‹åœ°ï¼Œå°±æ˜¯ä¸‡é‚¦ä¸­æœ€è£ç¾Žçš„地。
16
因为他们弃ç»äº†æˆ‘的典章,没有éµè¡Œæˆ‘的律例,亵渎了我的安æ¯æ—¥ï¼›ä»–们的心éšä»Žè‡ªå·±çš„å¶åƒã€‚
17
虽然这样,我的眼还是顾惜他们,ä¸æ¯ç­ä»–们;我没有在旷野把他们ç­ç»ã€‚
18
“‘我在旷野对他们的儿女说:ä¸è¦éµè¡Œä½ ä»¬ç¥–先的律例,ä¸è¦è°¨å®ˆä»–们的典章,也ä¸è¦å› ä»–们的å¶åƒçŽ·æ±¡è‡ªå·±ã€‚
19
我是耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神;你们è¦éµè¡Œæˆ‘的律例,谨守我的典章,把它们实行出æ¥ã€‚
20
你们è¦æŠŠæˆ‘的安æ¯æ—¥åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ï¼Œä½œæˆ‘与你们之间的凭æ®ï¼Œä½¿ä½ ä»¬çŸ¥é“我是耶和åŽä½ ä»¬çš„ 神。
21
å¯æ˜¯ä»–们的儿女背å›äº†æˆ‘,没有éµè¡Œæˆ‘的律例,也没有谨守实行我的典章(人如果éµè¡Œè¿™äº›å¾‹ä¾‹å…¸ç« ï¼Œå°±å¿…因此活ç€ï¼‰ï¼Œäºµæ¸Žäº†æˆ‘的安æ¯æ—¥ï¼›é‚£æ—¶æˆ‘说我è¦æŠŠæˆ‘的烈怒倒在他们身上,在旷野å‘他们å‘尽我的怒气。
22
然而我为了我å的缘故缩手,没有这样作,å…得我å在列国的人眼中被亵渎;我曾在他们眼å‰æŠŠä»¥è‰²åˆ—人领出æ¥ã€‚
23
我在旷野也曾ç»å‘他们举手起誓,è¦æŠŠä»–们分散在列国,四散在万邦;
24
因为他们没有éµå®ˆæˆ‘的典章,弃ç»äº†æˆ‘的律例,亵渎了我的安æ¯æ—¥ï¼Œä»–们的眼目注视ç€ä»–们祖先的å¶åƒã€‚
25
因此,我也把ä¸å¥½çš„律例和ä¸èƒ½å€Ÿä»¥å­˜æ´»çš„典章èµç»™ä»–们;
26
他们使所有头生的都ç»ç«ä½œä¾›ç‰©ï¼Œæ‰€ä»¥æˆ‘让他们玷污自己,好å«ä»–们惊惶,知é“我是耶和åŽã€‚’
27
“因此,人å­å•Šï¼ä½ è¦å‘Šè¯‰ä»¥è‰²åˆ—家,对他们说:‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šä½ ä»¬çš„列祖在对我ä¸å¿ çš„这事上亵渎了我。
28
我领他们到了我曾ç»ä¸¾æ‰‹èµ·èª“è¦èµç»™ä»–们的那地,他们看è§å„高山和茂盛的树林,就在那里献祭,在那里奉上惹我å‘怒的供物,也在那里献上馨香的祭,并且在那里浇上他们的奠祭。’
29
我问他们:‘你们所去的那高处是什么地方?’于是那高处的åå­—å«å·´éº»ï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚
30
因此,你è¦å¯¹ä»¥è‰²åˆ—家说:‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šä½ ä»¬è¿˜ç…§ç€ä½ ä»¬ç¥–先所行的玷污自己å—?ä»éšç€ä»–们å¯æ†Žçš„å¶åƒè¡Œé‚ªæ·«å—?
31
你们奉上供物,使你们的儿å­ç»ç«ï¼Œç”¨ä½ ä»¬çš„一切å¶åƒçŽ·æ±¡è‡ªå·±ï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚以色列家啊,我怎能让你们å‘我求问呢?主耶和åŽè¯´ï¼šæˆ‘指ç€æˆ‘的永生起誓:我决ä¸è®©ä½ ä»¬å‘我求问。这是主耶和åŽçš„宣告。
32
你们说:我们è¦åƒåˆ—国的人,åƒåˆ—邦的å„æ—一样去事奉木头和石头。你们心里所起的这æ„念,必ä¸èƒ½æˆå°±ã€‚
33
“‘我指ç€æˆ‘的永生起誓:我必用大能的手,伸出æ¥çš„膀臂,以åŠå€’出æ¥çš„烈怒,统治你们。这是主耶和åŽçš„宣告。
34
我必用大能的手,伸出æ¥çš„膀臂,以åŠå€’出æ¥çš„烈怒,把你们从万æ—中领出æ¥ï¼Œä»Žä½ ä»¬æ‰€åˆ†æ•£åˆ°çš„列邦招èšä½ ä»¬ã€‚
35
我è¦æŠŠä½ ä»¬å¸¦åˆ°ä¸‡æ—的旷野,在那里当é¢å®¡åˆ¤ä½ ä»¬ã€‚
36
我怎样在埃åŠåœ°çš„旷野审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和åŽçš„宣告。
37
我必使你们从牧人的æ–下ç»è¿‡ï¼Œä½¿ä½ ä»¬è¿›å…¥ç›Ÿçº¦çš„约æŸã€‚
38
我必从你们中间除净那些背å›å’Œå¾—罪我的人,我虽把他们从寄居之地领出æ¥ï¼Œå¯æ˜¯ä»–们ä¸å¾—进入以色列地;这样,你们就知é“我是耶和åŽã€‚
39
以色列家啊,至于你们,主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šä½ ä»¬å„人去事奉自己的å¶åƒå§ï¼åªæ˜¯å°†æ¥ä½ ä»¬å¿…è¦å¬ä»Žæˆ‘,ä¸å¯å†ä»¥ä½ ä»¬çš„供物和å¶åƒäºµæ¸Žæˆ‘的圣å。
40
在我的圣山,就是在以色列的高山,以色列全家所有的人都è¦åœ¨é‚£åœ°äº‹å¥‰æˆ‘;我è¦åœ¨é‚£é‡Œæ‚¦çº³ä»–们;在那里å‘你们è¦ä¸¾ç¥­å’Œåˆç†Ÿçš„土产,以åŠä¸€åˆ‡åœ£ç‰©ã€‚这是主耶和åŽçš„宣告。
41
我从万æ—中把你们领出æ¥ï¼Œä»Žä½ ä»¬æ‰€åˆ†æ•£åˆ°çš„列邦å¬é›†ä½ ä»¬çš„时候,我必悦纳你们,好åƒæ‚¦çº³é¦¨é¦™çš„祭一样。我è¦åœ¨åˆ—国的人眼å‰ï¼Œåœ¨ä½ ä»¬ä¸­é—´æ˜¾ä¸ºåœ£ã€‚
42
我领你们进入以色列地,就是进入我曾ç»ä¸¾æ‰‹èµ·èª“è¦èµç»™ä½ ä»¬ç¥–先的地以åŽï¼Œä½ ä»¬å°±çŸ¥é“我是耶和åŽã€‚
43
在那里你们è¦æƒ³èµ·ä½ ä»¬çŽ·æ±¡è‡ªå·±çš„所作所为,åˆè¦ä¸ºäº†è‡ªå·±æ‰€è¡Œçš„一切æ¶äº‹è€ŒåŽŒæ¶è‡ªå·±ã€‚
44
以色列家啊ï¼ä¸ºäº†æˆ‘å的缘故,我没有照ç€ä½ ä»¬çš„æ¶è¡Œå’Œè´¥å的行为待你们,这样,你们就知é“我是耶和åŽã€‚这是主耶和åŽçš„宣告。’â€
45
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说:
46
“人å­å•Šï¼ä½ è¦é¢å‘å—方,å‘å—é¢å‘言,说预言攻击å—地田野的树林,
47
对å—地的树林说:‘你è¦å¬è€¶å’ŒåŽçš„è¯ï¼Œä¸»è€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šçœ‹å“ªï¼æˆ‘è¦åœ¨ä½ ä¸­é—´ç‚¹èµ·ç«æ¥ï¼Œåžç­ä½ ä¸­é—´æ‰€æœ‰é’绿和枯干的树;猛烈的ç«ç„°å¿…ä¸ç†„ç­ï¼›ä»Žå—到北é地都è¦çƒ§ç„¦ã€‚
48
所有的人都必看è§æ˜¯æˆ‘耶和åŽä½¿è¿™ç«ç‡ƒèµ·æ¥ï¼›è¿™ç«å¿…ä¸ç†„ç­ã€‚’â€
49
于是我说:“啊,主耶和åŽå•Šï¼äººéƒ½æŒ‡ç€æˆ‘说:‘这人ä¸æ˜¯åœ¨è¯´æ¯”å–»å—?’â€ï¼ˆæœ¬ç« ç¬¬45-49节在《马索拉抄本》为21:1-5)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |