主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西结书 38
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说:
2
“人å­å•Šï¼ä½ è¦é¢å‘玛å„地的歌é©ï¼Œå°±æ˜¯ç½—æ–½ã€ç±³è®¾å’ŒåœŸå·´çš„首领,说预言攻击他,
3
说:‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šç½—æ–½ã€ç±³è®¾å’ŒåœŸå·´çš„首领,我è¦ä¸Žä½ ä¸ºæ•Œã€‚
4
我必使你转过æ¥ï¼Œç”¨é’©å­é’©ä½ä½ çš„腮颊,把你和你的全军ã€é©¬åŒ¹å’Œéª‘兵,都领出æ¥ï¼Œä»–们都穿ç€å…¨å‰¯å†›è£…,æˆä¸ºå¤§é˜Ÿäººé©¬ï¼Œé…备大å°ç›¾ç‰Œï¼Œå„人紧æ¡åˆ€å‰‘。
5
还有波斯人ã€å¤å®žäººå’Œå¼—人与他们在一起,å„人都é…备盾牌和头盔;
6
åˆæœ‰æ­Œç¯¾äººå’Œä»–们的全军,北方æžå¤„的陀迦玛æ—和他们的全军,这许多民æ—都与你在一起。
7
“‘你è¦å‡†å¤‡å¥½ï¼Œä½ å’Œé‚£èšé›†åˆ°ä½ é‚£é‡Œçš„å„队都è¦å‡†å¤‡å¥½ï¼›ä½ è¦ä½œä»–们的大帅。
8
过了许多日å­ï¼Œä½ å¿…被å¾ç‚¹å‡ºæˆ˜ï¼›åœ¨ä»¥åŽçš„年间,你必æ¥æ”»å‡»é‚£è„±ç¦»åˆ€å‰‘的地,就是那从列邦èšé›†å›žæ¥çš„人所ä½çš„地;你必æ¥æ”»å‡»ä»¥è‰²åˆ—这些久已è’凉的山;他们是从万æ—中领出æ¥çš„,都在那里安然居ä½ã€‚
9
你和你的军队,以åŠä¸Žä½ åœ¨ä¸€èµ·çš„许多民æ—,都必åƒæš´é£Žä¸Šæ¥ï¼Œåƒå¯†äº‘é®ç›–那地。
10
“‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šåˆ°é‚£æ—¥ä½ å¿ƒä¸­å¿…èµ·æ„念,图谋æ¶è®¡ï¼Œ
11
说:我è¦ä¸ŠåŽ»æ”»å‡»é‚£äº›æ²¡æœ‰åŸŽå¢™çš„乡æ‘;我è¦æ¥æ”»å‡»é‚£äº›ç”Ÿæ´»å¹³é™çš„人,他们都安然居ä½ï¼Œæ²¡æœ‰åŸŽå¢™ï¼Œæ²¡æœ‰é—¨é—©ã€‚
12
ä½ è¦æŠ¢å¤ºè´¢ç‰©ï¼ŒæŽ³æŽ è´§ç‰©ï¼Œä¼¸æ‰‹æ”»å‡»é‚£äº›ä»Žå‰è’废ã€çŽ°åœ¨æœ‰äººå±…ä½çš„地方,攻击那些从列邦招èšå‡ºæ¥ï¼Œå¾—了牲畜财物,åˆä½åœ¨ä¸–界中心的人民。
13
示巴人ã€åº•ä½†äººå’Œä»–æ–½å„城镇的商人都必问你:你æ¥æ˜¯è¦æŠ¢å¤ºè´¢ç‰©å—?你èšé›†å†›é˜Ÿæ˜¯è¦æŽ³æŽ è´§ç‰©å—?是è¦æ¬èµ°é‡‘银ã€æŽ³åŽ»ç‰²ç•œè´¢ç‰©å—?是è¦å¤§è‚†æŠ¢æŽ å—?’
14
“因此,人å­å•Šï¼ä½ è¦å¯¹æ­Œé©è¯´é¢„言:‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šåˆ°é‚£æ—¥ï¼Œæˆ‘çš„å­æ°‘以色列安然居ä½çš„时候,你岂ä¸ä¼šç•™æ„å—?
15
你必从你的地方,从北方的æžå¤„,与许多民æ—一起而æ¥ï¼Œéƒ½éª‘ç€é©¬ï¼Œæˆä¸ºä¸€å¤§é˜Ÿå¼ºç››çš„军兵。
16
你必上æ¥æ”»å‡»æˆ‘çš„å­æ°‘以色列,åƒå¯†äº‘é®ç›–那地一样。歌é©å•Šï¼åœ¨ä»¥åŽçš„æ—¥å­ï¼Œæˆ‘必领你æ¥æ”»å‡»æˆ‘的地,好å«åˆ—国在我借ç€ä½ å‘他们显为圣的时候,能认识我。
17
“‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šæˆ‘从å‰å€Ÿç€æˆ‘的众仆人以色列的先知所说的,岂ä¸æ˜¯ä½ å—?在那些年间,他们曾预言我必领你æ¥æ”»å‡»ä»¥è‰²åˆ—人。
18
æ­Œé©æ¥æ”»å‡»ä»¥è‰²åˆ—地的日å­ï¼Œæˆ‘的怒气必从我的鼻孔中å‘出æ¥ã€‚这是主耶和åŽçš„宣告。
19
我在妒æ¨å’Œæ€’ç«ä¹‹ä¸­è¯´ï¼šåˆ°é‚£æ—¥ï¼Œä»¥è‰²åˆ—地必有大地震。
20
海里的鱼ã€ç©ºä¸­çš„飞鸟ã€ç”°é‡Žçš„èµ°å…½ã€åœ¨åœ°ä¸Šçˆ¬è¡Œçš„å„ç§åŠ¨ç‰©ï¼Œä»¥åŠåœ°ä¸Šçš„众人,都è¦åœ¨æˆ‘é¢å‰éœ‡åŠ¨ã€‚众山必崩裂,悬崖必塌陷,所有的墙垣都必倒在地上。
21
我必呼唤刀剑在我的众山上攻击歌é©ï¼Œå„人的刀剑必攻击自己的兄弟。这是主耶和åŽçš„宣告。
22
我必用瘟疫和血腥惩罚他;我必把暴雨ã€å¤§å†°é›¹ã€ç«å’Œç¡«ç£ºé™åœ¨ä»–和他的军队,以åŠä¸Žä»–在一起的许多民æ—身上。
23
我必显为大ã€æ˜¾ä¸ºåœ£ï¼Œåœ¨åˆ—国的人眼å‰æ˜¾çŽ°è‡ªå·±ã€‚这样,他们就知é“我是耶和åŽã€‚’â€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |