主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





创世记 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
耶和åŽåœ¨å¹”利橡树那里,å‘亚伯拉罕显现。那时,是一天中最热的时候,亚伯拉罕正å在å¸æ£šé—¨å£ï¼›
2
他举目观看,忽然看è§ä¸‰ä¸ªäººåœ¨ä»–对é¢ç«™ç€ï¼›äºšä¼¯æ‹‰ç½•çœ‹è§äº†ï¼Œå°±ä»Žå¸æ£šé—¨å£è·‘去迎接他们,俯ä¼åœ¨åœ°ï¼Œ
3
说:“我主啊,我若在你眼å‰è’™æ©ï¼Œæ±‚ä½ ä¸è¦ç¦»å¼€ä½ çš„仆人。
4
让我å«äººæ‹¿ç‚¹æ°´æ¥ï¼Œä½ ä»¬å¯ä»¥æ´—洗脚,然åŽåœ¨æ ‘下歇一歇。
5
让我拿点饼æ¥ç»™ä½ ä»¬åƒï¼Œä½¿ä½ ä»¬å¯ä»¥æ¢å¤ç²¾åŠ›ï¼Œç„¶åŽå†èµ°ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬æ—¢ç„¶åˆ°äº†ä»†äººè¿™é‡Œæ¥ï¼Œå°±åº”该这样。â€ä»–们说:“就照ç€ä½ æ‰€è¯´çš„去作。â€
6
亚伯拉罕赶快进å¸æ£šï¼Œåˆ°æ’’拉那里,说:“你快拿三斗细é¢è°ƒå’Œï¼Œä½œäº›é¥¼ã€‚â€
7
亚伯拉罕åˆè·‘到牛群里,牵了一头åˆå«©åˆå¥½çš„牛犊,交给仆人;仆人就赶快去预备。
8
亚伯拉罕åˆæ‹¿äº†ä¹³é…ªã€å¥¶å’Œé¢„备好的牛犊肉æ¥ï¼Œæ‘†åœ¨ä»–们é¢å‰ã€‚他们åƒçš„时候,亚伯拉罕在树下ä¾å€™ä»–们。
9
他们问亚伯拉罕:“你的妻å­æ’’拉在哪里?â€ä»–回答:“在å¸æ£šé‡Œã€‚â€
10
其中一ä½è¯´ï¼šâ€œåˆ°æ˜Žå¹´è¿™ä¸ªæ—¶å€™ï¼Œæˆ‘必回到你这里æ¥ã€‚那时,你的妻å­æ’’拉必生一个儿å­ã€‚â€æ’’拉在那人åŽé¢çš„å¸æ£šé—¨å£ï¼Œä¹Ÿå¬è§äº†è¿™è¯ã€‚
11
当时,亚伯拉罕和撒拉都è€äº†ï¼Œæ’’拉的月ç»ä¹Ÿåœæ­¢äº†ã€‚
12
撒拉心里暗笑,说:“现在我已ç»è¡°è€äº†ï¼Œæˆ‘的丈夫也è€äº†ï¼Œæˆ‘还有房事的ä¹è¶£å—?â€
13
耶和åŽå¯¹äºšä¼¯æ‹‰ç½•è¯´ï¼šâ€œæ’’拉为什么暗笑说:‘我已ç»è€äº†ï¼ŒçœŸçš„还能生育å—?’
14
耶和åŽå²‚有难æˆçš„事å—?到明年这个时候,我è¦å›žåˆ°ä½ è¿™é‡Œæ¥ï¼Œé‚£æ—¶ï¼Œæ’’拉必生一个儿å­ã€‚â€
15
撒拉害怕起æ¥ï¼Œå°±å¦è®¤ï¼Œè¯´ï¼šâ€œæˆ‘没有笑。â€ä½†é‚£ä½è¯´ï¼šâ€œä¸ï¼Œä½ å®žåœ¨ç¬‘了。â€
16
三人就从那里起身,å‘ç€æ‰€å¤šçŽ›è§‚望。亚伯拉罕与他们åŒè¡Œï¼Œè¦é€ä»–们一程。
17
耶和åŽè¯´ï¼šâ€œæˆ‘è¦ä½œçš„事,岂å¯çž’ç€äºšä¼¯æ‹‰ç½•å‘¢ï¼Ÿ
18
亚伯拉罕必è¦æˆä¸ºå¼ºå¤§å…´ç››çš„国,地上的万国,都必因他得ç¦ã€‚
19
我拣选了他,是è¦ä»–å©å’å­å­™ï¼Œå’Œä»–的家属,éµå®ˆæˆ‘耶和åŽçš„é“,秉公行义,好å«æˆ‘耶和åŽåº”许亚伯拉罕的è¯éƒ½å¯å®žçŽ°ã€‚â€
20
耶和åŽè¯´ï¼šâ€œæŽ§å‘Šæ‰€å¤šçŽ›å’Œè›¾æ‘©æ‹‰çš„声音甚大,他们的罪æ¶æžé‡ã€‚
21
我现在è¦ä¸‹åŽ»ï¼Œçœ‹çœ‹ä»–们所行的,是ä¸æ˜¯å…¨åƒé‚£å£°é—»äºŽæˆ‘的控告;如果ä¸æ˜¯ï¼Œæˆ‘也会知é“的。â€
22
其中二人从那里动身,å‘所多玛走去,亚伯拉罕å´ä»ç„¶ç«™åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ã€‚
23
亚伯拉罕上å‰è¯´ï¼šâ€œä½ çœŸçš„è¦æŠŠä¹‰äººå’Œæ¶äººä¸€åŒé™¤ç­å—?
24
å‡å¦‚城中有五å个义人,你还真的è¦é™¤ç­é‚£åœ°æ–¹ï¼Œä¸ä¸ºåŸŽé‡Œçš„五å个义人而赦å…那地方å—?
25
ä½ ç»ä¸ä¼šä½œè¿™æ ·çš„事:把义人与æ¶äººä¸€åŒæ€æ­»ï¼ŒæŠŠä¹‰äººå’Œæ¶äººä¸€æ ·çœ‹å¾…,你ç»ä¸ä¼šè¿™æ ·ï¼å®¡åˆ¤å…¨åœ°çš„主,岂å¯ä¸è¡Œå…¬ä¹‰å—?â€
26
耶和åŽè¯´ï¼šâ€œæˆ‘若在所多玛城中找到五å个义人,我就因他们的缘故,赦å…那地方所有的人。â€
27
亚伯拉罕回答,说:“我虽然是ç°å°˜ï¼Œè¿˜å¤§èƒ†åœ°å¯¹æˆ‘主说è¯ã€‚
28
å‡å¦‚这五å个义人中缺少了五个,你会因为缺少了五个就æ¯ç­å…¨åŸŽå—?â€ä»–说:“我若在那里找到四å五个,我也ä¸ä¼šæ¯ç­é‚£åŸŽã€‚â€
29
亚伯拉罕å†é—®ä»–说:“å‡å¦‚在那里找到四å个呢?â€ä»–回答:“我因这四å个的缘故,也ä¸è¿™æ ·ä½œã€‚â€
30
亚伯拉罕说:“请我主ä¸è¦åŠ¨æ€’,容我å†é—®ï¼šâ€˜å‡å¦‚在那里找到三å个呢?’â€ä»–回答:“我若在那里找到三å个,也ä¸è¿™æ ·ä½œã€‚â€
31
亚伯拉罕说:“我å†å¤§èƒ†åœ°å¯¹æˆ‘主说,å‡å¦‚在那里找到二å个呢?â€ä»–回答:“我因这二å个的缘故,也ä¸æ¯ç­é‚£åŸŽã€‚â€
32
亚伯拉罕说:“请我主ä¸è¦åŠ¨æ€’,容我问这最åŽçš„一次,å‡å¦‚在那里找到å个呢?â€ä»–回答:“我因这å个的缘故,也ä¸æ¯ç­é‚£åŸŽã€‚â€
33
耶和åŽä¸Žäºšä¼¯æ‹‰ç½•è¯´å®Œäº†è¯ï¼Œå°±èµ°äº†ï¼›äºšä¼¯æ‹‰ç½•ä¹Ÿå›žåˆ°è‡ªå·±çš„地方去了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |