主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米书 51
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€œçœ‹å“ªï¼æˆ‘必激动æ¯ç­è€…的心,去攻击巴比伦和ä½åœ¨ç«‹åŠ ç±³çš„人。
2
我必打å‘外æ—人去巴比伦簸扬它,扬净它的地;在它é­ç¥¸çš„æ—¥å­ï¼Œä»–们必从四围攻击它。
3
ä¸è¦å®¹æ‹‰å¼“的拉他的弓,也ä¸è¦å®¹æˆ˜å£«ç©¿ä¸Šç›”甲站起æ¥ï¼›ä¸è¦é¡¾æƒœå·´æ¯”伦的年轻人,è¦æŠŠå®ƒçš„全军ç­ç»ã€‚
4
它的全军必在迦勒底人的地被æ€å€’下,在它的街é“上被刺死。â€
5
虽然以色列和犹大境内(“以色列和犹大境内â€æˆ–译:“巴比伦境内â€ï¼‰å……满了è¿èƒŒä»¥è‰²åˆ—圣者的罪æ¶ï¼Œä»¥è‰²åˆ—和犹大å´ä¸ä¼šè¢«ä»–们的 神万军之耶和åŽé—弃。
6
ä½ ä»è¦ä»Žå·´æ¯”伦境内逃出æ¥ï¼Œå„自逃命ï¼ä¸è¦å› å®ƒçš„罪孽ç­äº¡ï¼›å› ä¸ºè¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽæŠ¥å¤çš„时候,他必å‘巴比伦施行应得的报应。
7
巴比伦曾是耶和åŽæ‰‹ä¸­çš„金æ¯ï¼Œä½¿å…¨åœ°éƒ½å–醉;列国å–了它的酒,就都疯狂乱性。
8
巴比伦必çªç„¶å€¾è¦†æ¯ç­ï¼Œä½ ä»¬è¦ä¸ºå®ƒå“€å·ï¼æ‹¿ä¹³é¦™æ¥æ¶ˆé™¤å®ƒçš„痛楚,也许å¯ä»¥æ²»å¥½å®ƒã€‚
9
我们本想医治巴比伦,但它没有治好。我们离开它,å„归本地去å§ï¼å› ä¸ºå®ƒçš„刑罚æžå¤§ï¼Œä¸Šè¾¾äºŽå¤©ï¼Œç›´åˆ°äº‘霄。
10
耶和åŽå·²ä¸ºæˆ‘们伸冤;æ¥å§ï¼æˆ‘们è¦åœ¨é”¡å®‰å®£æ‰¬è€¶å’ŒåŽæˆ‘们 神的作为。
11
你们è¦ç£¨å°–箭头,拿起盾牌(“拿起盾牌â€ã€Šä¸ƒå士译本》译作“装满箭袋â€ï¼‰ï¼›è€¶å’ŒåŽå®šæ„è¦æ¯ç­å·´æ¯”伦,所以激动玛代诸王的心;这是耶和åŽçš„报å¤ï¼Œå°±æ˜¯ä¸ºä»–的殿而施行的报å¤ã€‚
12
你们è¦ç«–起旗帜,攻击巴比伦的城墙,并è¦åŠ å¼ºé˜²å«ï¼Œè®¾ç«‹é˜²å“¨ï¼Œå¸ƒä¸‹åŸ‹ä¼ï¼›å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽä¸ä½†å®šæ„,也必作æˆä»–攻击巴比伦居民的è¯ã€‚
13
ä½ è¿™ä½åœ¨ä¼—æ°´æ—,多有财å®çš„å•Šï¼ä½ çš„结局到了,你被剪除的时刻到了。
14
万军之耶和åŽæŒ‡ç€è‡ªå·±èµ·èª“,说:“我必使敌人充满你,åƒè—虫一样布满你的全地,他们必对你å‘出胜利的å¶å–Šã€‚â€
15
耶和åŽç”¨è‡ªå·±çš„能力创造了大地,用自己的智慧åšç«‹äº†ä¸–界,åˆç”¨è‡ªå·±çš„èªæ˜Žå±•å¼€äº†è¯¸å¤©ã€‚
16
他一å‘声,空中诸水就澎湃;他使云雾从地æžä¸Šè…¾ï¼›ä»–造了闪电和雷雨,åˆä½¿é£Žä»Žä»–的仓库里å¹å‡ºæ¥ã€‚
17
人人都是顽梗无知;所有的金匠都因å¶åƒç¾žæ„§ï¼Œå› ä¸ºä»–们铸造的åƒéƒ½æ˜¯è™šå‡ï¼Œæ²¡æœ‰æ°”æ¯ã€‚
18
å¶åƒéƒ½æ˜¯è™šæ— çš„,是è’è°¬å¯ç¬‘的作å“;到了讨罪的时候,它们必被除ç­ã€‚
19
那作雅å„产业的并ä¸åƒè¿™äº›å¶åƒï¼Œå› ä¸ºä»–是万物的创造者;以色列是属他的民æ—,万军之耶和åŽæ˜¯ä»–çš„å。
20
耶和åŽè¯´ï¼šâ€œä½ æ˜¯æˆ‘çš„é“锤,作我的兵器;我用你们打碎列国,用你æ¯ç­ä¸‡é‚¦ã€‚
21
我用你打碎战马和骑马的,用你打碎战车和å战车的。
22
我用你打碎男人和妇女,用你打碎è€å¹´äººå’Œå°‘年人,用你打碎少男和少女。
23
我用你打碎牧人和他的羊群,用你打碎农夫和他的耕牛,用你打碎çœé•¿å’Œæ€»ç›‘。
24
“但我必在你们眼å‰æŠ¥å¤å·´æ¯”伦和迦勒底所有的居民在锡安所作的一切æ¶äº‹ã€‚â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。
25
“行æ¯ç­çš„山哪,就是æ¯ç­å…¨åœ°çš„山哪ï¼æˆ‘è¦å’Œä½ ä½œå¯¹ï¼Œæˆ‘è¦ä¼¸æ‰‹æ”»å‡»ä½ ï¼Œä½¿ä½ ä»Žå±±å²©ä¸Šæ»šä¸‹æ¥ï¼Œä½¿ä½ æˆä¸ºçƒ§æ¯äº†çš„山。â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。
26
“人必ä¸ä»Žä½ é‚£é‡Œå–石头作房角石,也ä¸ä»Žä½ é‚£é‡Œå–石头作基石,因为你必永远è’凉。â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。
27
“你们è¦åœ¨åœ°ä¸Šç«–起旗帜,在列国中å¹å·è§’,使列国作好准备攻击巴比伦,把亚拉腊ã€ç±³å°¼ã€äºšå®žåŸºæ‹¿ç­‰å›½å¬æ¥æ”»å‡»å¥¹ï¼ŒåˆæŒ‡æ´¾å…ƒå¸…æ¥æ”»å‡»å¥¹ï¼Œä½¿é©¬åŒ¹åƒè—虫汹涌上æ¥ã€‚
28
你们è¦ä½¿åˆ—国作好准备攻击她,使玛代诸王,和她的çœé•¿ã€æ€»ç›‘,以åŠä»–们辖下å„地的人民都作好准备攻击她。
29
大地震动翻腾,因为耶和åŽæ”»å‡»å·´æ¯”伦所定的旨æ„立定ä¸ç§»ï¼Œè¦ä½¿å·´æ¯”伦的地è’凉,没有人居ä½ã€‚
30
巴比伦的勇士åœæ­¢ä½œæˆ˜ï¼Œç•™åœ¨å ¡åž’里é¢ï¼›ä»–们的勇士消退,å˜æˆåƒå¦‡äººä¸€æ ·è½¯å¼±ã€‚巴比伦的房屋被ç«ç„šçƒ§ï¼Œå¥¹çš„门闩都被折断。
31
é©¿å’一个接一个跑æ¥ï¼ŒæŠ¥ä¿¡çš„也相继而至,å‘巴比伦王报告,他的京城已ç»å®Œå…¨è¢«æ”»å–了。
32
渡å£å·²ç»è¢«å æ®äº†ï¼Œç”Ÿæ»¡èŠ¦è‹‡çš„沼泽也被ç«çƒ§äº†ï¼Œå†›å…µéƒ½æƒŠæ…Œå¤±æŽªã€‚â€
33
因为万军之耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的 神这样说:“巴比伦城(“城â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œå¥³å­â€ï¼‰å¥½åƒæ­£è¢«è¸¹å¹³çš„禾场,å†è¿‡ç‰‡æ—¶ï¼Œå¥¹è¢«æ”¶å‰²çš„时候就到了。â€
34
以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒åžç­äº†æˆ‘们,使我们å分混乱,åˆä½¿æˆ‘们æˆä¸ºç©ºçš„器皿;他åƒæ€ªå…½æŠŠæˆ‘们åžä¸‹ï¼Œä»–的肚塞满了我们的美物,他å´æŠŠæˆ‘们å出去。â€
35
锡安的居民è¦è¯´ï¼šâ€œæ„¿å·´æ¯”伦以强暴待我们(“我们â€æˆ–译:“我和我骨肉之亲â€ï¼‰çš„罪归到巴比伦身上。â€è€¶è·¯æ’’冷è¦è¯´ï¼šâ€œæ„¿æµæˆ‘血的罪归到迦勒底的居民身上。â€
36
因此,耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€œçœ‹å“ªï¼æˆ‘必为你的案件申诉,为你报仇;我必使巴比伦的河水枯竭,使它们的水æºå¹²æ¶¸ã€‚
37
巴比伦必å˜æˆä¹±å †ï¼Œæˆä¸ºé‡Žç‹—的巢穴,æˆä¸ºä»¤äººæƒŠéª‡å’Œå—¤ç¬‘的对象,没有人居ä½ã€‚
38
巴比伦人必åƒå°‘壮狮å­ä¸€èµ·å¼å«ï¼Œåˆåƒå¹¼ç‹®å’†å“®ã€‚
39
他们食欲大动的时候,我必为他们摆设筵席,使他们å–醉,狂欢乱å«ï¼Œç„¶åŽæ°¸è¿œæ²‰ç¡ï¼Œä¸å†é†’æ¥ï¼ˆè¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告)。
40
我必使他们åƒç¾Šç¾”,åƒå…¬ç»µç¾Šå’Œå…¬å±±ç¾Šä¸€æ ·ä¸‹åˆ°å± å®°ä¹‹åœ°ã€‚
41
示沙克怎么竟被攻å–ï¼å…¨åœ°æ‰€ç§°èµžçš„怎么竟被å é¢†ï¼å·´æ¯”伦在列国中怎么竟æˆäº†ä»¤äººæƒŠéª‡çš„对象ï¼
42
大海上涨漫过巴比伦,它被汹涌的波浪淹没。
43
它的城镇å˜ä¸ºè’凉,æˆä¸ºå¹²æ—±çš„地和沙漠,没有人ä½åœ¨é‡Œé¢ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰äººç»è¿‡ã€‚
44
我必惩罚巴比伦的彼勒,使它从å£ä¸­å出它所åžå™¬çš„;列国必ä¸å†å½’附它,巴比伦的城墙也倒塌了。
45
我的å­æ°‘哪ï¼ä½ ä»¬è¦ä»Žå®ƒé‚£é‡Œå‡ºæ¥ï¼Œå„自逃命,躲é¿è€¶å’ŒåŽçš„烈怒。
46
你们ä¸è¦å¿ƒæƒŠèƒ†æ€¯ï¼Œä¹Ÿä¸è¦å› åœ¨å¢ƒå†…å¬åˆ°çš„谣言惧怕;因为今年有谣言传æ¥ï¼Œæ˜Žå¹´ä¹Ÿä¼šæœ‰è°£è¨€ä¼ æ¥ï¼Œå¢ƒå†…有强暴的事,官长互相攻击。
47
因此,你看,日å­å¿«åˆ°ï¼Œæˆ‘必惩罚巴比伦的å¶åƒï¼›å·´æ¯”伦全地都必蒙羞,所有被刺æ€çš„人都必倒在境内。
48
那时天地和其中的一切,都必因巴比伦的倾覆欢呼,因为行æ¯ç­çš„è¦ä»ŽåŒ—æ–¹æ¥æ”»å‡»å¥¹ã€‚â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。
49
“巴比伦必因以色列被刺æ€çš„人而倒下,就如全地被刺æ€çš„人因巴比伦而倒下。
50
那些已逃脱了刀剑的人哪ï¼èµ°å§ï¼ä¸è¦ç«™ç€ï¼Œè¦ä»Žè¿œæ–¹è®°å¿µè€¶å’ŒåŽï¼Œå¿ƒä¸­æƒ¦å¿µè€¶è·¯æ’’冷。
51
我们因å¬è§è¾±éª‚而蒙羞,满é¢æƒ­æ„§ï¼›å› ä¸ºå¤–æ—人进入了耶和åŽæ®¿çš„圣所。
52
因此,看哪ï¼æ—¥å­å¿«åˆ°ï¼Œè¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。我必惩罚巴比伦的å¶åƒï¼Œåœ¨å·´æ¯”伦全境到处都有被刺伤的人在唉哼。
53
å³ä½¿å·´æ¯”伦å‡åˆ°å¤©ä¸Šï¼Œå³ä½¿å®ƒåœ¨é«˜å¤„建造难以进侵的堡垒,但必有行æ¯ç­çš„从我这里去攻击它。â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。
54
“å¬å•Šï¼æœ‰å“€å·çš„声音从巴比伦传出,有大æ¯ç­çš„声音从迦勒底人的地å‘出。
55
因为耶和åŽæ­£åœ¨æ¯ç­å·´æ¯”伦,使城中喧闹的声音ç­ç»ã€‚敌军好åƒæ´ªæ°´ï¼Œæ³¢æµªæ¾Žæ¹ƒï¼Œå‘出å¶å–Šçš„声音。
56
因为有一ä½è¡Œæ¯ç­çš„æ¥æ”»å‡»å·´æ¯”伦,巴比伦的勇士被擒ä½ï¼Œä»–们的弓弩折断了,因为耶和åŽæ˜¯æŠ¥åº”的 神,他必报å¤å·´æ¯”伦。
57
我必使巴比伦的领袖和智慧人,çœé•¿ã€æ€»ç›‘和勇士都å–醉,永远沉ç¡ï¼Œä¸å†é†’æ¥ã€‚â€è¿™æ˜¯å›çŽ‹çš„宣告,万军之耶和åŽæ˜¯ä»–çš„å。
58
万军之耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€œå·´æ¯”伦宽阔的城墙必被夷为平地,它高大的城门必被焚烧;万民所劳碌的都必æˆç©ºï¼Œä¸‡æ—所辛劳的都付诸一炬。â€
59
犹大王西底家执政的第四年,玛西雅的孙å­ã€å°¼åˆ©äºšçš„å„¿å­è¥¿èŽ±é›…和王åŒåŽ»å·´æ¯”伦的时候,耶利米先知有è¯å©å’西莱雅,他是掌管ä½å®¿äº‹åŠ¡çš„官员。
60
耶利米把一切将è¦ä¸´åˆ°å·´æ¯”伦的ç¾ç¥¸ï¼Œå°±æ˜¯è¿™ä¸€åˆ‡è®ºåˆ°å·´æ¯”伦的è¯ï¼Œéƒ½å†™åœ¨ä¸€å·ä¹¦ä¸Šã€‚
61
耶利米对西莱雅说:“你到了巴比伦以åŽï¼Œä¸€å®šè¦å®£è¯»è¿™ä¸€åˆ‡è¯ï¼Œ
62
然åŽä½ è¦è¯´ï¼šâ€˜è€¶å’ŒåŽå•Šï¼è®ºåˆ°è¿™åœ°æ–¹ï¼Œä½ æ›¾ç»äº²è‡ªè¯´è¿‡è¦æŠŠå®ƒå‰ªé™¤ï¼Œä½¿è¿™åœ°æ°¸è¿œè’凉,没有人畜居ä½ã€‚’
63
你宣读完这书å·ä»¥åŽï¼Œè¦æŠŠä¸€å—石头和书拴在一起,丢进幼å‘拉底河里,
64
然åŽè¯´ï¼šâ€˜å·´æ¯”伦必因耶和åŽï¼ˆâ€œè€¶å’ŒåŽâ€åŽŸæ–‡ä½œâ€œæˆ‘â€ï¼‰æ‰€è¦é™ç»™å®ƒçš„ç¾ç¥¸ï¼Œç…§æ ·æ²‰ä¸‹åŽ»ï¼Œä¸å†æµ®ä¸Šæ¥ï¼›å®ƒçš„人民也必ç­æ²¡ã€‚’â€è€¶åˆ©ç±³çš„è¯åˆ°æ­¤ä¸ºæ­¢ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |