主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志上 16
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1
他们把 神的约柜抬了进去,安放在大å«ä¸ºå®ƒæ‰€æ­çš„会幕中间,然åŽåœ¨ã€€ç¥žé¢å‰çŒ®ä¸Šäº†ç‡”祭和平安祭。
2
大å«çŒ®ä¸Šäº†ç‡”祭和平安祭以åŽï¼Œå°±å¥‰è€¶å’ŒåŽçš„å给人民ç¥ç¦ã€‚
3
ä»–åˆåˆ†ç»™ä»¥è‰²åˆ—众人,无论男女,æ¯äººä¸€ä¸ªé¥¼ã€ä¸€å—肉ã€ä¸€ä¸ªè‘¡è„饼。
4
大å«æ´¾äº†ä¸€éƒ¨åˆ†åˆ©æœªäººï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽçš„约柜å‰äº‹å¥‰ã€é¢‚扬ã€ç§°è°¢å’Œèµžç¾Žè€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—的 神。
5
领导的人是亚è¨ï¼Œå…¶æ¬¡æ˜¯æ’’迦利雅ã€è€¶åˆ©ã€ç¤ºç±³æ‹‰æœ«ã€è€¶æ­‡ã€çŽ›ä»–æé›…ã€ä»¥åˆ©æŠ¼ã€æ¯”æ‹¿é›…ã€ä¿„别.以东和耶利,他们鼓瑟弹ç´ï¼Œæ•²æ‰“å“钹。
6
比拿雅和雅哈悉两ä½ç¥­å¸åœ¨ã€€ç¥žçš„约柜å‰ä¸ä½åœ°å¹å·ã€‚
7
那一天,大å«åˆæ¬¡æŒ‡å®šäºšè¨å’Œä»–的亲æ—,以诗歌称谢耶和åŽï¼Œè¯´ï¼š
8
“你们è¦ç§°è°¢è€¶å’ŒåŽï¼Œå‘¼æ±‚ä»–çš„å,在万民中宣扬他的作为。
9
è¦å‘他歌唱,å‘他颂扬,述说他一切奇妙的作为。
10
è¦ä»¥ä»–的圣å为è£ï¼Œæ„¿å¯»æ±‚耶和åŽçš„人,心中喜ä¹ã€‚
11
è¦å¯»æ±‚耶和åŽå’Œä»–的能力,常常寻求他的é¢ã€‚
12
他的仆人以色列的åŽè£”啊,他所拣选的雅å„çš„å­å­™å•Šï¼Œä½ ä»¬è¦è®°å¿µä»–奇妙的作为ã€ä»–的奇事和他å£ä¸­çš„判语。
14
他是耶和åŽæˆ‘们的 神,他的判语达到全地。
15
你们è¦è®°å¿µä»–的约,直到永远;ä¸å¯å¿˜è®°ä»–å©å’çš„è¯ï¼Œç›´åˆ°åƒä»£ã€‚
16
就是他与亚伯拉罕所立的约,他å‘以撒所起的誓。
17
他把这约å‘é›…å„定为律例,å‘以色列定为永约,
18
说:‘我必把迦å—地èµç»™ä½ ï¼Œä½œä½ ä»¬çš„产业的分。
19
那时你们人ä¸å•è–„,数目很少,åˆæ˜¯åœ¨é‚£åœ°ä½œå¯„居的。’
20
他们从这国走到那国,从一æ—走到å¦ä¸€æ—。
21
耶和åŽä¸å®¹è®¸ä»»ä½•äººæ¬ºåŽ‹ä»–们,曾为了他们的缘故责备å›çŽ‹ï¼Œ
22
说:‘ä¸å¯ä¼¤å®³æˆ‘所è†çš„人,ä¸å¯æ¶å¾…我的先知。’
23
全地都è¦å‘耶和åŽæ­Œå”±ï¼Œå¤©å¤©ä¼ æ‰¬ä»–çš„æ•‘æ©ã€‚
24
在列国中述说他的è£è€€ï¼Œåœ¨ä¸‡æ°‘中述说他奇妙的作为。
25
因为耶和åŽæ˜¯ä¼Ÿå¤§çš„,当å—æžå¤§çš„赞美;他当å—敬ç•ï¼Œè¿œåœ¨ä¸‡ç¥žä¹‹ä¸Šã€‚
26
万民的å¶åƒç®—ä¸å¾—什么,唯独耶和åŽåˆ›é€ è¯¸å¤©ã€‚
27
å°Šè£å’Œå¨ä¸¥åœ¨ä»–é¢å‰ï¼Œèƒ½åŠ›å’Œæ¬¢ä¹åœ¨ä»–的圣所。
28
万æ—万民啊,你们è¦å½’给耶和åŽï¼Œè¦æŠŠè£è€€å’Œèƒ½åŠ›å½’给耶和åŽã€‚
29
è¦æŠŠè€¶å’ŒåŽçš„å应得的è£è€€å½’给他,拿ç€ç¤¼ç‰©åˆ°ä»–é¢å‰æ¥ï¼Œè¦ä»¥åœ£æ´çš„装饰敬拜耶和åŽã€‚
30
全地è¦åœ¨ä»–é¢å‰æˆ˜æ —;他使世界åšå®šï¼Œä¸è‡´æ‘‡åŠ¨ã€‚
31
愿天欢喜,愿地欢呼,愿人在万国中说:‘耶和åŽä½œçŽ‹äº†ï¼â€™
32
愿海和充满海中的都澎湃,愿田和田中的一切都欢欣。
33
那时树木中的树木,必在耶和åŽé¢å‰æ¬¢å‘¼ï¼Œå› ä¸ºä»–æ¥è¦å®¡åˆ¤å…¨åœ°ã€‚
34
你们è¦ç§°è°¢è€¶å’ŒåŽï¼Œå› ä»–是良善的,他的慈爱永远常存。
35
你们è¦è¯´ï¼šâ€˜æ‹¯æ•‘我们的 神啊,求你拯救我们,招èšæˆ‘们,从万国中救我们出æ¥ï¼Œå¥½ä½¿æˆ‘们称谢你的圣å,以赞美你为夸耀。’
36
耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的 神是应当称颂的,从永远直到永远。â€å…¨ä½“人民都说阿们,并且赞美耶和åŽã€‚
37
于是在那里,就是耶和åŽçš„约柜å‰ï¼Œå¤§å«ç•™ä¸‹äºšè¨å’Œä»–的亲æ—,照ç€æ¯æ—¥çš„本分,在约柜å‰ä¸æ–­åœ°äº‹å¥‰ã€‚
38
åˆç•™ä¸‹ä¿„别.以东和他们的亲æ—å…­å八人,以åŠè€¶æœé¡¿çš„å„¿å­ä¿„别.以东和何è¨ä½œå®ˆé—¨çš„。
39
åˆç•™ä¸‹æ’’ç£ç¥­å¸å’Œä»–的亲æ—,都是作祭å¸çš„。在基é的高地耶和åŽçš„å¸å¹•å‰ï¼Œ
40
æ¯æ—¥æ—©æ™šä¸ä½åœ°åœ¨ç‡”祭å›ä¸Šï¼ŒæŠŠç‡”祭献给耶和åŽï¼Œå…¨æ˜¯ç…§ç€è€¶å’ŒåŽå©å’以色列人的律法书上所写的。
41
和他们一起的有希幔ã€è€¶æœé¡¿å’Œå…¶ä½™è¢«é€‰å‡ºï¼Œæœ‰è®°å的人,都称谢耶和åŽï¼Œå› ä¸ºä»–的慈爱永远常存。
42
希幔ã€è€¶æœé¡¿å’Œä»–们一起å¹å·æ•²é’¹ï¼Œä»¥åŠæ¼”å¥å„ç§ä¹å™¨ï¼Œå¤§å£°æ­Œé¢‚ 神。耶æœé¡¿çš„å­å­™è´Ÿè´£å®ˆé—¨ã€‚
43
于是众民都回去,å„人回自己的家;大å«ä¹Ÿå›žåŽ»ç»™è‡ªå·±çš„家人ç¥ç¦ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |