主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志下 25
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
亚玛谢登基的时候是二å五å²ï¼Œä»–在耶路撒冷作王二åä¹å¹´ã€‚ä»–çš„æ¯äº²åå«çº¦è€¶ä½†ï¼Œæ˜¯è€¶è·¯æ’’冷人。
2
亚玛谢行耶和åŽçœ‹ä¸ºæ­£çš„事,åªæ˜¯å¿ƒä¸ä¸“一。
3
他巩固了王ä½ä»¥åŽï¼Œå°±æŠŠå‡»æ€ä»–父王的臣仆æ€äº†ã€‚
4
ä»–å´æ²¡æœ‰å¤„死他们的儿å­ï¼Œå› ä¸ºç…§ç€æ‘©è¥¿å¾‹æ³•ä¹¦ä¸Šæ‰€è®°ï¼Œè€¶å’ŒåŽæ›¾å©å’:“ä¸å¯å› å„¿å­çš„罪处死父亲,也ä¸å¯å› çˆ¶äº²çš„罪处死儿å­ï¼›å„人è¦å› è‡ªå·±çš„罪被处死。â€
5
亚玛谢å¬é›†äº†çŠ¹å¤§äººï¼ŒæŒ‰ç€ä»–们的家æ—为全犹大和便雅悯人,设立åƒå¤«é•¿å’Œç™¾å¤«é•¿ï¼Œåˆæ•°ç‚¹ä»–们的数目,从二åå²ä»¥ä¸Šï¼Œèƒ½å‡ºåŽ»æ‰“仗,能拿枪æŒç›¾çš„精兵,共有三å万。
6
åˆç”¨äº†ä¸‰åƒå››ç™¾å…¬æ–¤é“¶å­ï¼Œä»Žä»¥è‰²åˆ—中雇了å万英勇的战士。
7
有一ä½ç¥žäººæ¥è§äºšçŽ›è°¢ï¼Œè¯´ï¼šâ€œçŽ‹å•Šï¼Œè¯·ä¸è¦é¢†ä»¥è‰²åˆ—的军队和你åŒåŽ»ï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽä¸å’Œä»¥è‰²åˆ—人,ä¸å’Œä»»ä½•ä»¥æ³•èŽ²çš„å­å­™åŒåœ¨ã€‚
8
å³ä½¿ä½ ä¸€å®šè¦åŽ»ï¼Œå¥‹å‹‡äº‰æˆ˜ï¼Œã€€ç¥žä¹Ÿä¼šä½¿ä½ åœ¨æ•Œäººé¢å‰è¦†ç­ï¼Œå› ä¸ºã€€ç¥žæœ‰èƒ½åŠ›å¸®åŠ©äººï¼Œä¹Ÿæœ‰èƒ½åŠ›ä½¿äººè¦†ç­ã€‚â€
9
亚玛谢问神人:“我给以色列雇佣兵的那三åƒå››ç™¾å…¬æ–¤é“¶å­æ€Žä¹ˆåŠžå‘¢ï¼Ÿâ€ç¥žäººå›žç­”:“耶和åŽèƒ½æŠŠæ¯”这更多èµç»™ä½ ã€‚â€
10
于是亚玛谢把那从以法莲æ¥çš„雇佣兵解散了,é£é€ä»–们回家;因此他们éžå¸¸æ¼æ€’犹大人,就气冲冲地回家去了。
11
亚玛谢鼓起勇气,率领他的人民到ç›è°·åŽ»ï¼Œå‡»æ€äº†ä¸€ä¸‡è¥¿ç¥äººã€‚
12
犹大人åˆç”Ÿæ“’了一万人,带到一处崖顶,从崖顶把他们拋下去,使他们都摔得肢离破碎。
13
但亚玛谢打å‘回去ã€ä¸è®¸å’Œä»–一åŒä½œæˆ˜çš„雇佣兵,竟侵入犹大å„城,从撒玛利亚直到伯.和仑,击æ€äº†ä¸‰åƒäººï¼ŒåˆæŽ åŽ»äº†å¾ˆå¤šè´¢ç‰©ã€‚
14
亚玛谢击败了以东人回æ¥çš„时候,把西ç¥äººçš„神åƒä¹Ÿå¸¦å›žæ¥ï¼Œç«‹ä¸ºè‡ªå·±çš„神,在它们é¢å‰å©æ‹œï¼Œåˆå‘它们烧香。
15
因此,耶和åŽå‘亚玛谢å‘怒,于是差派一ä½å…ˆçŸ¥åŽ»è§ä»–,对他说:“这民æ—的神ä¸èƒ½æ‹¯æ•‘自己的人民脱离你的手,你为什么还寻求它们呢?â€
16
先知å‘王讲è¯çš„时候,王对他说:“我们立了你作王的谋士å—?ä½å£å§ï¼ä½ è¦æŒ¨æ‰“å—?â€å…ˆçŸ¥å°±ä½å£ï¼Œå¯æ˜¯åˆè¯´ï¼šâ€œæˆ‘知é“ 神已定æ„消ç­ä½ ï¼Œå› ä¸ºä½ ä½œäº†è¿™äº‹ï¼Œåˆä¸å¬ä»Žæˆ‘çš„åŠæˆ’。â€
17
犹大王亚玛谢和群臣商议以åŽï¼Œå°±æ´¾äººåŽ»è§è€¶æˆ·çš„å­™å­ã€çº¦å“ˆæ–¯çš„å„¿å­ã€ä»¥è‰²åˆ—王约阿施,说:“æ¥å§ï¼Œæˆ‘们在战场上相è§å§ï¼â€
18
以色列王约阿施派人去è§çŠ¹å¤§çŽ‹äºšçŽ›è°¢ï¼Œè¯´ï¼šâ€œé»Žå·´å«©çš„蒺藜派人去è§é»Žå·´å«©çš„香æŸæ ‘,说:‘把你的女儿给我的儿å­ä½œå¦»å­å§ï¼â€™åŽæ¥æœ‰ä¸€åªé»Žå·´å«©çš„野兽从那里ç»è¿‡ï¼ŒæŠŠè’ºè—œè·µè¸äº†ã€‚
19
你心里说你击败了以东人,你就心里骄傲,以这事夸å£ã€‚现在你留在家里å§ï¼Œä¸ºä»€ä¹ˆè¦æƒ¹ç¥¸ï¼Œä½¿çŠ¹å¤§å’Œä½ ä¸€åŒè¦†äº¡å‘¢ï¼Ÿâ€
20
亚玛谢å´ä¸å¬ä»Žï¼›è¿™åŽŸæ˜¯å‡ºäºŽã€€ç¥žï¼Œå¥½æŠŠä»–们交在约阿施手里,因为他们寻求以东的神。
21
于是以色列王约阿施上æ¥ï¼Œåœ¨çŠ¹å¤§çš„伯.示麦,和犹大王亚玛谢相会于战场上。
22
犹大人在以色列人é¢å‰è¢«å‡»è´¥ï¼Œå„自逃回家去了。
23
以色列王约阿施在伯.示麦æ‰ä½äº†çº¦å“ˆæ–¯çš„å­™å­ã€çº¦é˜¿æ–½çš„å„¿å­ã€çŠ¹å¤§çŽ‹äºšçŽ›è°¢ï¼ŒæŠŠä»–带到耶路撒冷,åˆæ‹†æ¯è€¶è·¯æ’’冷的城墙,从以法莲门直到角门,共两百公尺。
24
åˆæŠŠä¿„别.以东负责看守 神殿里的一切金银和一切器皿,以åŠçŽ‹å®«é‡Œçš„å®ç‰©éƒ½æŽ åŽ»ï¼ŒåˆæŽ³èµ°äººè´¨ï¼Œç„¶åŽå›žæ’’玛利亚去了。
25
以色列王约哈斯的儿å­çº¦é˜¿æ–½æ­»åŽï¼ŒçŠ¹å¤§çŽ‹çº¦é˜¿æ–½çš„å„¿å­äºšçŽ›è°¢è¿˜æ´»äº†å五年。
26
亚玛谢其余的事迹,一生的始末,ä¸æ˜¯éƒ½è®°åœ¨çŠ¹å¤§å’Œä»¥è‰²åˆ—诸王记上å—?
27
自从亚玛谢离弃耶和åŽä»¥åŽï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷有人è¦è°‹å®³ä»–;他就逃到拉å‰åŽ»ã€‚谋害他的人派人追到拉å‰ï¼Œåœ¨é‚£é‡ŒæŠŠä»–æ€æ­»ã€‚
28
然åŽç”¨é©¬æŠŠä»–的尸体è¿å›žæ¥ï¼ŒåŸ‹è‘¬åœ¨å¤§å«åŸŽé‡Œï¼Œå’Œä»–的列祖一起。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |