主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
以色列王以拉的儿å­ä½•ç»†äºšåœ¨ä½ç¬¬ä¸‰å¹´ï¼ŒçŠ¹å¤§çŽ‹äºšå“ˆæ–¯çš„å„¿å­å¸Œè¥¿å®¶ç™»åŸºä½œçŽ‹ã€‚
2
他登基的时候是二å五å²ï¼›ä»–在耶路撒冷作王二åä¹å¹´ï¼Œä»–æ¯äº²åå«äºšæ¯”,是撒迦利雅的女儿。
3
他行耶和åŽçœ‹ä¸ºæ­£çš„事,效法他的祖宗大å«ä¸€åˆ‡æ‰€è¡Œçš„。
4
他废去邱å›ï¼Œæ‰“碎神柱,ç æŽ‰äºšèˆæ‹‰ï¼›ä»–åˆæ‰“碎摩西所åšçš„铜蛇,因为直到那些日å­ï¼Œä»¥è‰²åˆ—人ä»ç„¶å‘它焚香,称它作尼忽士但。
5
他倚é è€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—的 神,在他以å‰æˆ–以åŽçš„犹大列王中,没有åƒä»–的。
6
他忠于耶和åŽï¼Œæ²¡æœ‰è½¬ç¦»ä¸è·Ÿä»Žä»–,谨守他的å©å’,就是他曾å©å’摩西的。
7
耶和åŽå’Œä»–åŒåœ¨ï¼Œä»–所有的å¾æˆ˜éƒ½å¾—到æˆåŠŸã€‚他背å›äºšè¿°çŽ‹ï¼Œä¸å†è‡£æœä»–。
8
他攻击éžåˆ©å£«äººï¼Œç›´åˆ°è¿¦è¨å’Œå®ƒçš„四境,从哨站以至设防城。
9
希西家王在ä½ç¬¬å››å¹´ï¼Œå°±æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—王以拉的儿å­ä½•ç»†äºšåœ¨ä½ç¬¬ä¸ƒå¹´ï¼Œäºšè¿°çŽ‹æ’’缦以色上æ¥æ”»å‡»æ’’玛利亚,把城围困;
10
过了三年,他们就攻å–了撒玛利亚。希西家在ä½ç¬¬å…­å¹´ï¼Œå°±æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—王何细亚在ä½ç¬¬ä¹å¹´ï¼Œæ’’玛利亚被攻å–了。
11
亚述王把以色列人掳到亚述去,把他们徙置在哈腊ã€å“ˆåšæ²³å’Œæ­Œæ•£æ²³ï¼Œä»¥åŠçŽ›ä»£äººçš„城里;
12
这是因为他们ä¸å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽä»–们 神的è¯ï¼Œè¿èƒŒä»–的约;耶和åŽçš„仆人摩西å©å’的一切,他们都ä¸å¬ä»Žï¼Œä¸éµè¡Œã€‚
13
希西家王在ä½ç¬¬å四年,亚述王西拿基立上æ¥æ”»å‡»çŠ¹å¤§æ‰€æœ‰çš„设防城,å æ®äº†å®ƒä»¬ã€‚
14
犹大王希西家派人往拉å‰åŽ»è§äºšè¿°çŽ‹è¯´ï¼šâ€œæˆ‘有罪了,请你离我回去å§ï¼Œä½ ä»¬åŠ äºŽæˆ‘的处分,我必承当。â€äºŽæ˜¯äºšè¿°çŽ‹ç½šäº†çŠ¹å¤§çŽ‹å¸Œè¥¿å®¶ä¹ç™¾å…¬æ–¤é“¶å­å’Œä¸€ç™¾å…«å公斤金å­ã€‚
15
希西家就把耶和åŽæ®¿å’ŒçŽ‹å®«å®åº“内所有的金å­éƒ½ç»™äº†ä»–。
16
那时,犹大王希西家把耶和åŽæ®¿é—¨ä¸Šå’Œè‡ªå·±åŒ…在门柱上的金å­ï¼Œéƒ½åˆ®äº†ä¸‹æ¥ï¼Œç»™äº†äºšè¿°çŽ‹ã€‚
17
亚述王从拉å‰æ´¾ä»–ç¥æŽ¢ã€æ‹‰ä¼¯æ’’利和拉伯沙基率领大军,往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们就上æ¥ï¼ŒåŽ»åˆ°è€¶è·¯æ’’冷。他们到达以åŽï¼Œå°±ç«™åœ¨ä¸Šæ± çš„引水é“æ—,在漂布地的大路上。
18
他们呼å«çŽ‹ï¼›å¸Œå‹’家的儿å­çŽ‹å®«æ€»ç®¡ä»¥åˆ©äºšæ•¬ã€ä¹¦è®°èˆä¼¯é‚£å’Œäºšè¨çš„å„¿å­å²å®˜çº¦äºšå°±å‡ºæ¥è§ä»–们。
19
拉伯沙基对他们说:“你们è¦å¯¹å¸Œè¥¿å®¶è¯´ï¼šâ€˜äºšè¿°å¤§çŽ‹è¿™æ ·è¯´ï¼šä½ æ‰€å€šèµ–çš„è¿™ç§é˜²å¾¡ç®—是什么呢?
20
你说有作战的智谋和能力,åªæ˜¯å˜´ä¸Šç©ºè¨€ï¼ŒçŽ°åœ¨ä½ å€šèµ–è°æ‰èƒŒå›æˆ‘呢?
21
你看,你倚赖埃åŠè¿™åŽ‹ä¼¤çš„芦苇åšçš„手æ–,人若是倚é å®ƒï¼Œå®ƒå¿…刺入他的手,把手刺伤,埃åŠçŽ‹æ³•è€å¯¹æ‰€æœ‰å€šèµ–他的人正是这样。
22
如果你们对我说:我们倚é çš„是耶和åŽæˆ‘们的 神,希西家ä¸æ˜¯æ›¾æŠŠä»–的邱å›å’Œç¥­å›åºŸåŽ»ï¼Œåˆå¯¹çŠ¹å¤§äººå’Œè€¶è·¯æ’’冷人说:你们è¦åœ¨è€¶è·¯æ’’冷这祭å›å‰æ•¬æ‹œå—?
23
现在,你å¯ä»¥å’Œæˆ‘主亚述王打赌,我给你二åƒåŒ¹æˆ˜é©¬ï¼Œçœ‹ä½ èƒ½å¦æ´¾å‡ºéª‘å…µæ¥éª‘它们?
24
å¦åˆ™ï¼Œä½ æ€Žèƒ½ä½¿æˆ‘主最å°çš„一ä½è‡£ä»†è½¬è„¸é€ƒè·‘呢?你竟然倚赖埃åŠä¾›åº”战车和战马å—?
25
现在,我上æ¥æ”»å‡»è¿™åœ°æ–¹ï¼Œè¦æ¯ç­å®ƒï¼Œä¸æ˜¯æœ‰è€¶å’ŒåŽçš„æ„æ€å—?耶和åŽæ›¾å¯¹æˆ‘说:上去攻击那地,把它æ¯ç­ã€‚’â€
26
希勒家的儿å­ä»¥åˆ©äºšæ•¬ã€èˆä¼¯é‚£å’Œçº¦äºšå¯¹æ‹‰ä¼¯æ²™åŸºè¯´ï¼šâ€œè¯·ç”¨äºšå…°è¯­å’Œä½ çš„仆人们说è¯ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘们å¬å¾—懂;ä¸è¦ç”¨çŠ¹å¤§è¯­å’Œæˆ‘们说è¯ï¼Œå…得传入在城墙上的人民的耳中。â€
27
拉伯沙基对他们说:“我主派我æ¥ï¼Œåªæ˜¯å¯¹ä½ çš„主和你说这些è¯å—?ä¸ä¹Ÿæ˜¯å¯¹å在城墙上,和你们在一起åƒè‡ªå·±çš„粪ã€å–自己的尿的人民说的å—?â€
28
于是拉伯沙基站ç€ï¼Œç”¨çŠ¹å¤§è¯­å¤§å£°å–Šç€ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬è¦å¬äºšè¿°å¤§çŽ‹çš„è¯ã€‚
29
王这样说:‘ä¸è¦ç»™å¸Œè¥¿å®¶æ¬ºéª—了你们,因为他ä¸èƒ½ä»Žæˆ‘的手中解救你们;
30
也ä¸è¦è®©å¸Œè¥¿å®¶æ¬ºéª—你们去信赖耶和åŽè¯´ï¼šè€¶å’ŒåŽä¸€å®šä¼šè§£æ•‘我们,这城必ä¸ä¼šäº¤åœ¨äºšè¿°çŽ‹çš„手中。
31
ä¸è¦å¬ä»Žå¸Œè¥¿å®¶ï¼Œå› ä¸ºäºšè¿°çŽ‹è¿™æ ·è¯´ï¼šä½ ä»¬è¦ä¸Žæˆ‘和好,出æ¥å‘我投é™ï¼Œå„人就å¯ä»¥åƒè‡ªå·±çš„è‘¡è„树和无花果树的果å­ï¼Œå–自己水池里的水。
32
直到我æ¥å¸¦ä½ ä»¬åˆ°ä¸€ä¸ªåƒä½ ä»¬å›½å®¶çš„地方,那地方有五谷新酒,粮食和葡è„园,橄榄树和蜂蜜,你们必å¯ä»¥æ´»ç€ï¼Œä¸ä¼šæ­»äº¡ã€‚ä¸è¦å¬ä»Žå¸Œè¥¿å®¶ï¼Œå› ä¸ºä»–误导你们说:耶和åŽå¿…解救我们。
33
列国的神真能解救他们的国土脱离亚述王的手å—?
34
哈马和亚ç¥æ‹”的神在哪里呢?西法瓦音ã€å¸Œæ‹¿å’Œä»¥ç“¦çš„神在哪里呢?他们å¯ä»¥è§£æ•‘撒玛利亚脱离我的手å—?
35
这些国家所有的神,有哪一个曾解救他自己的国家脱离我的手呢?难é“耶和åŽèƒ½è§£æ•‘耶路撒冷脱离我的手å—?’â€
36
众民都ä¸å‡ºå£°ï¼Œä¸€å¥è¯ä¹Ÿä¸å›žç­”他,因为王å©å’他们:“ä¸è¦å›žç­”他。â€
37
当时王宫总管希勒家的儿å­ä»¥åˆ©äºšæ•¬ã€ä¹¦è®°èˆä¼¯é‚£å’Œäºšè¨çš„å„¿å­å²å®˜çº¦äºšæ¥åˆ°å¸Œè¥¿å®¶é‚£é‡Œï¼Œä»–们的衣æœéƒ½æ’•è£‚了,他们把拉伯沙基的è¯éƒ½å‘Šè¯‰äº†ä»–。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |