主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 19
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
希西家王å¬è§äº†ï¼Œå°±æŠŠè‡ªå·±çš„è¡£æœæ’•è£‚,披上麻布,æ¥åˆ°è€¶å’ŒåŽçš„殿。
2
王åˆæ´¾çŽ‹å®«æ€»ç®¡ä»¥åˆ©äºšæ•¬ã€ä¹¦è®°èˆä¼¯é‚£å’Œç¥­å¸ä¸­çš„é•¿è€æŠ«ä¸Šéº»å¸ƒï¼Œåˆ°äºšæ‘©æ–¯çš„å„¿å­ä»¥èµ›äºšå…ˆçŸ¥é‚£é‡Œã€‚
3
他们对他说:“希西家这样说:‘今天是痛苦ã€è´£ç½šå’Œä¾®è¾±çš„æ—¥å­ï¼Œå¥½åƒå©´å„¿çš„产期到了,å´æ²¡æœ‰åŠ›é‡ç”Ÿäº§ã€‚
4
或者耶和åŽä½ çš„ 神å¬åˆ°æ‹‰ä¼¯æ²™åŸºæ‰€è¯´çš„è¯ï¼ˆä»–就是他的主亚述王派æ¥è¾±éª‚永活的 神的人),就因ç€è€¶å’ŒåŽä½ çš„ 神所å¬è§çš„è¯è´£ç½šä»–。所以请为这里余剩的人献上祷告。’â€
5
希西家王的臣仆就æ¥åˆ°ä»¥èµ›äºšé‚£é‡Œã€‚
6
以赛亚对他们说:“你们è¦è¿™æ ·å‘Šè¯‰ä½ ä»¬çš„主人:‘耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šä¸è¦å› ä½ æ‰€å¬è§äºšè¿°çŽ‹çš„éšä»Žäºµæ¸Žæˆ‘çš„è¯è€ŒæƒŠæ€•ã€‚
7
看哪,我è¦ä½¿ä»–的心惊颤(“使他的心惊颤â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œæ”¾ä¸€ä¸ªçµåœ¨ä»–里é¢â€ï¼‰ï¼Œä»–å°†å¬è§æ¶ˆæ¯ï¼Œå°±é€€å›žè‡ªå·±çš„地方去;我è¦ä½¿ä»–在自己的国土倒在刀下。’â€
8
拉伯沙基回去,å‘觉亚述王正在攻打立拿,因为他曾å¬è¯´äºšè¿°çŽ‹å·²æ‹”è¥ç¦»å¼€æ‹‰å‰ã€‚
9
亚述王å¬è§æœ‰å…³å¤å®žçŽ‹ç‰¹å“ˆåŠ çš„消æ¯è¯´ï¼šâ€œçœ‹å“ªï¼Œä»–出æ¥è¦å’Œä½ äº¤æˆ˜ã€‚â€äºŽæ˜¯äºšè¿°çŽ‹å†æ´¾ä½¿è€…去è§å¸Œè¥¿å®¶è¯´ï¼š
10
“你们è¦å¯¹çŠ¹å¤§çŽ‹å¸Œè¥¿å®¶è¯´ï¼šâ€˜ä¸è¦è®©ä½ æ‰€ä¿¡é çš„ 神欺骗你说:耶路撒冷ä¸ä¼šäº¤åœ¨äºšè¿°çŽ‹çš„手中。
11
看哪,你å¬è¿‡äºšè¿°åˆ—王怎样对付列国,把它们完全æ¯ç­ï¼Œä½ ä¼šå¾—ç€è§£æ•‘å—?
12
我祖先所消ç­çš„æ°‘æ—,就是歌散人ã€å“ˆå…°äººã€åˆ©è‰²äººå’Œåœ¨æ.拉撒的伊甸人,他们的神å¯æ›¾è§£æ•‘他们å—?
13
哈马王ã€äºšç¥æ‹”王ã€è¥¿æ³•ç“¦éŸ³åŸŽçš„王ã€å¸Œæ‹¿çŽ‹å’Œä»¥ç“¦çŽ‹åœ¨å“ªé‡Œå‘¢ï¼Ÿâ€™â€
14
希西家从使者手中接过信件,念完了,就上耶和åŽçš„殿。希西家把信件在耶和åŽé¢å‰å±•å¼€ã€‚
15
希西家在耶和åŽé¢å‰ç¥·å‘Šï¼Œè¯´ï¼šâ€œè€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—的 神,å在二基路伯中间的啊,åªæœ‰ä½ æ˜¯åœ°ä¸Šä¸‡å›½çš„ 神,天地是你创造的。
16
耶和åŽå•Šï¼æ±‚你侧耳è†å¬ï¼›è€¶å’ŒåŽå•Šï¼æ±‚ä½ ç眼垂顾;å¬é‚£æ´¾ä½¿è€…æ¥ä¾®è¾±æ°¸æ´»çš„ 神的西拿基立的è¯ã€‚
17
耶和åŽå•Šï¼äºšè¿°åˆ—王真的曾æ¯å列国和它们的领土,
18
把它们的神丢进ç«é‡Œï¼Œä½†ä»–们并ä¸æ˜¯ç¥žï¼Œä¸è¿‡æ˜¯äººæ‰‹ç”¨æœ¨å¤´ã€çŸ³å¤´åšæˆçš„,因此他们å¯ä»¥æŠŠä»–们除掉。
19
现在,耶和åŽæˆ‘们的 神啊,求你从他的手中把我们拯救出æ¥ï¼Œåœ°ä¸Šä¸‡å›½å°±å¯ä»¥çŸ¥é“åªæœ‰ä½ è€¶å’ŒåŽæ‰æ˜¯ã€€ç¥žã€‚â€
20
于是亚摩斯的儿å­ä»¥èµ›äºšæ´¾äººåŽ»è§å¸Œè¥¿å®¶ï¼Œè¯´ï¼šâ€œè€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—的 神这样说:‘你å‘我祷告有关亚述王西拿基立的事,我已ç»å¬è§äº†ã€‚’
21
下é¢æ˜¯è€¶å’ŒåŽæ‰€è¯´å…³äºŽä»–çš„è¯ï¼šâ€˜é”¡å®‰çš„居民(“居民â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œå¤„女â€ï¼‰è—视你,嗤笑你;耶路撒冷的居民在你背åŽæ‘‡å¤´ã€‚
22
你辱骂了è°ï¼Œäºµæ¸Žäº†è°ï¼Ÿä½ æ‰¬å£°æ”»å‡»è°å‘¢ï¼Ÿä½ é«˜ä¸¾çœ¼ç›®æ˜¯å‘è°å‚²æ…¢å‘¢ï¼Ÿå°±æ˜¯æ”»å‡»ä»¥è‰²åˆ—的圣者。
23
你借ç€ä½ çš„使者侮辱了我的主,你说ï¼ï¼æˆ‘è¦ç”¨å¤§æ‰¹çš„战车,攀登众山的高峰,到达黎巴嫩山的顶端,ç ä¼é«˜å¤§çš„香æŸæ ‘,佳美的æ¾æœ¨ï¼›æˆ‘è¦è¿›å…¥æžè¿œçš„峰峦,最茂密的森林。
24
我掘井饮外地的水,我用脚掌è¸å¹²åŸƒåŠæ‰€æœ‰çš„æ²³é“。
25
你没有å¬è¿‡å—?在远å¤æˆ‘已决定,在å¤æ—¶æˆ‘已筹划,现在我è¦å®žçŽ°ï¼Œå°±æ˜¯ä½ ä½¿è®¾é˜²åŸŽå˜æˆä¹±å †ã€‚
26
他们的居民没有能力,惊惶ã€ç¾žæƒ­ã€‚他们好åƒç”°é‡Žçš„å«©è‰ï¼Œé’绿的蔬èœï¼Œå’Œæˆ¿é¡¶ä¸Šçš„è‰ï¼Œè¿˜æœªé•¿æˆå°±æž¯èŽäº†ã€‚
27
ä½ å下,你出去,你进æ¥ï¼Œä»¥åŠä½ å¯¹æˆ‘所å‘的烈怒,我都知é“。
28
因为你å‘我å‘了烈怒,你狂傲的è¯è¿›å…¥æˆ‘的耳中,我è¦æŠŠæˆ‘çš„é’©å­é’©åœ¨ä½ çš„é¼»å­ä¸Šï¼ŒæŠŠåš¼çŽ¯å¥—在你的嘴上,使你在你æ¥çš„路上转回去。
29
‘这è¦ç»™ä½ ä½œä¸€ä¸ªå¾å…†ï¼šè¿™ä¸€å¹´è¦åƒè‡ªç„¶ç”Ÿé•¿çš„,第二年也è¦åƒè‡ªå·±é•¿å‡ºæ¥çš„,第三年è¦æ’’ç§ã€æ”¶å‰²ï¼Œæ ½ç§è‘¡è„园,åƒå®ƒä»¬çš„æžœå­ã€‚
30
犹大家逃脱的余民,必å†å¾€ä¸‹æ‰Žæ ¹ï¼Œå¾€ä¸Šç»“果;
31
因为将有剩余的人从耶路撒冷出æ¥ï¼Œå°†æœ‰é€ƒè„±çš„人从锡安山而æ¥ï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„热心必æˆå…¨è¿™äº‹ã€‚
32
因此,耶和åŽè®ºåˆ°äºšè¿°çŽ‹è¿™æ ·è¯´ï¼šä»–ä¸ä¼šæ¥åˆ°è¿™åŸŽï¼Œä¸ä¼šåœ¨é‚£é‡Œå°„箭,也ä¸ä¼šæ‹¿ç€ç›¾ç‰Œå‘城进攻,ä¸ä¼šç­‘起土堆围攻它。
33
他必循他æ¥çš„路回去,他必ä¸èƒ½æ¥åˆ°è¿™åŸŽï¼Œè¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。
34
为了我和我仆人大å«çš„缘故,我必ä¿æŠ¤è¿™åŸŽï¼Œæ‹¯æ•‘这城。’â€
35
那天晚上,耶和åŽçš„使者出去,在亚述军è¥æ€äº†å八万五åƒäººã€‚早上,他们起æ¥çš„时候,看哪,到处都是死尸。
36
于是亚述王西拿基立拔è¥ç¦»å¼€ï¼Œå›žåŽ»ä½åœ¨å°¼å°¼å¾®ã€‚
37
一日,他正在他的神亚斯洛的庙中å©æ‹œçš„时候,亚得米勒和沙利巴用刀刺æ€äº†ä»–,然åŽé€ƒåˆ°äºšæ‹‰è…Šåœ°ã€‚ä»–çš„å„¿å­ä»¥æ’’哈顿接续他作王。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |