主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
众先知门徒对以利沙说:“请看,我们在你é¢å‰å±…ä½çš„那一个地方,对我们æ¥è¯´å®žåœ¨æ˜¯å¤ªçª„å°äº†ã€‚
2
请你让我们到约旦河,æ¯äººä»Žé‚£é‡Œå–一根木头,我们è¦åœ¨é‚£é‡Œä¸ºè‡ªå·±å»ºé€ ä¸€ä¸ªåœ°æ–¹å±…ä½ã€‚â€ä»¥åˆ©æ²™è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬åŽ»å§ï¼â€
3
有一个门徒说:“请你和你的仆人们一起去。â€ä»–说:“我会去的。â€
4
他就和他们åŒåŽ»ã€‚他们到了约旦河,就ç ä¼æ ‘木。
5
有一个门徒ç ä¼æœ¨å¤´çš„时候,斧头掉到水里去了。他就喊ç€è¯´ï¼šâ€œæƒ¨å•¦ï¼æˆ‘主啊,这斧头是借回æ¥çš„。â€
6
神人说:“掉在哪里呢?â€äºŽæ˜¯ä»–把那地点指给他看。他ç äº†ä¸€æ ¹æœ¨å¤´ï¼Œä¸¢åœ¨é‚£é‡Œï¼Œé‚£æ–§å¤´å°±æµ®ä¸Šæ¥äº†ã€‚
7
以利沙说:“你自己拿上æ¥å§ã€‚â€ä»–就伸手把它拿ä½äº†ã€‚
8
亚兰王与以色列人打仗,他和他的臣仆商议,说:“我è¦åœ¨æŸå¤„æŸå¤„埋ä¼ã€‚â€
9
神人就差派人去è§ä»¥è‰²åˆ—王说:“你è¦å°å¿ƒï¼Œä¸è¦ç»è¿‡è¿™ä¸ªåœ°æ–¹ï¼Œå› ä¸ºäºšå…°äººåœ¨é‚£é‡ŒåŸ‹ä¼ã€‚â€
10
以色列王派人到那地方,就是神人曾告诉他,警告他的,他就在那里å°å¿ƒé˜²èŒƒï¼›è¿™æ ·ä¸æ­¢ä¸€ä¸¤æ¬¡ã€‚
11
亚兰王因为这事心中大感困惑,他å¬äº†ä»–的臣仆æ¥ï¼Œå¯¹ä»–们说:“在我们中间有è°å¸®åŠ©ä»¥è‰²åˆ—王,你们ä¸å‘Šè¯‰æˆ‘å—?â€
12
他的一ä½è‡£ä»†è¯´ï¼šâ€œæˆ‘主我王啊ï¼ä¸æ˜¯çš„ï¼›åªä¸è¿‡æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—的以利沙先知,把你在你å§å®¤å†…所说的è¯ï¼Œå‘ŠçŸ¥äº†ä»¥è‰²åˆ—王。â€
13
于是王说:“你们去看看他在哪里,我è¦æ´¾äººæŠŠä»–æ‰ä½ã€‚â€æœ‰äººå‘Šè¯‰ä»–说:“看哪ï¼ä»–正在多å。â€
14
他就差派车马和一大队军兵往那里去,他们在夜间抵达,围困那城。
15
神人的ä¾ä»Žæ¸…æ—©èµ·æ¥ï¼Œèµ°å‡ºå±‹å­ï¼Œçœ‹è§å†›é˜Ÿã€è½¦é©¬å›´ä½äº†åŸŽã€‚神人的仆人对神人说:“惨啦,我主啊ï¼æˆ‘们怎样办æ‰å¥½å‘¢ï¼Ÿâ€
16
神人说:“ä¸è¦æƒ§æ€•ï¼Œå› ä¸ºå’Œæˆ‘们在一起的比和他们在一起的更多。â€
17
以利沙祷告,说:“耶和åŽå•Šï¼è¯·ä½ æ‰“开他的眼ç›ï¼Œä½¿ä»–能看è§ã€‚â€äºŽæ˜¯è€¶å’ŒåŽæ‰“开了仆人的眼ç›ï¼Œä»–就看è§ï¼›çœ‹å“ªï¼é‚£å±±ä¸Šå¸ƒæ»¡äº†ç«é©¬ç«è½¦ï¼Œå›´ç»•ç€ä»¥åˆ©æ²™ã€‚
18
亚兰人下æ¥æ”»å‡»ä»¥åˆ©æ²™ï¼Œä»¥åˆ©æ²™å°±ç¥·å‘Šè€¶å’ŒåŽï¼Œè¯´ï¼šâ€œæ±‚你击打这民æ—,使他们瞎眼。â€äºŽæ˜¯è€¶å’ŒåŽå‡»æ‰“他们,使他们瞎眼,正如以利沙所说的。
19
以利沙对他们说:“这ä¸æ˜¯é‚£æ¡è·¯ï¼Œè¿™è¾¹ä¸æ˜¯é‚£åº§åŸŽï¼›ä½ ä»¬è·Ÿç€æˆ‘æ¥ï¼Œæˆ‘è¦æŠŠä½ ä»¬é¢†åˆ°ä½ ä»¬è¦å¯»æ‰¾çš„人那里。â€äºŽæ˜¯ä»–把他们领到撒玛利亚。
20
他们进入撒玛利亚的时候,以利沙就说:“耶和åŽå•Šï¼æ±‚你开这些人的眼ç›ï¼Œä½¿ä»–们能看è§ã€‚â€äºŽæ˜¯è€¶å’ŒåŽå¼€äº†ä»–们的眼ç›ï¼Œä»–们就看è§äº†ã€‚看哪ï¼ä»–们竟是在撒玛利亚城中。
21
以色列王看è§ä»–们,就对以利沙说:“我父啊,我å¯ä»¥å‡»æ€ä»–们å—?â€
22
以利沙说:“你ä¸å¯å‡»æ€ä»–们。你å¯ä»¥å‡»æ€ä½ è‡ªå·±ç”¨åˆ€ç”¨å¼“掳回æ¥çš„人å—?你è¦åœ¨ä»–们é¢å‰æ‘†ä¸Šé£Ÿç‰©å’Œæ°´ï¼Œç»™ä»–们åƒå–,然åŽå›žåˆ°ä»–们的主人那里去。â€
23
于是王为他们预备盛大的宴会;他们åƒå–完了,王打å‘他们离去,他们就回到他们的主人那里去了。从此,亚兰的军队ä¸å†ä¾µçŠ¯ä»¥è‰²åˆ—地了。
24
åŽæ¥ï¼Œäºšå…°çŽ‹ä¾¿ï¼Žå“ˆè¾¾å¾å¬ä»–全部的军队上æ¥å›´å›°æ’’玛利亚。
25
于是撒玛利亚å‘生了æžå¤§çš„饥è’,敌军继续包围,以致一个驴头è¦å–ä¹ç™¾å…‹é“¶å­ï¼Œä¸¤ç™¾å…‹çš„鸽å­ç²ªä¹Ÿå€¼å…­å克银å­ã€‚
26
以色列王在城墙上ç»è¿‡æ—¶ï¼Œæœ‰ä¸€ä¸ªå¦‡äººå‘他呼求说:“我主我王啊,救救我ï¼â€
27
他说:“如果耶和åŽä¸æ•‘你,我åˆä»Žå“ªé‡Œæ•‘你?是从打谷场,或是从榨酒池呢?â€
28
王对她说:“到底有什么事呢?â€å¥¹è¯´ï¼šâ€œè¿™å¦‡äººå¯¹æˆ‘说:‘把你的儿å­äº¤å‡ºæ¥ï¼Œä»Šæ—¥æˆ‘们好把他åƒäº†ï¼›æ˜Žå¤©æˆ‘们å¯ä»¥åƒæˆ‘çš„å„¿å­ã€‚’
29
于是我们把我的儿å­ç…®äº†ï¼ŒæŠŠä»–åƒäº†ã€‚第二日,我对她说:‘把你的儿å­äº¤å‡ºæ¥ï¼Œæˆ‘们好把他åƒäº†ã€‚’她å´æŠŠå¥¹çš„å„¿å­æ”¶è—èµ·æ¥ã€‚â€
30
王å¬è§é‚£å¦‡äººçš„è¯ï¼Œå°±æ’•è£‚è¡£æœï¼Œä»–当时正在城墙上,人民都看è§ä»–;看哪,他里é¢è´´èº«ç©¿ç€çš„是件麻衣。
31
他说:“如果今日沙法的儿å­ä»¥åˆ©æ²™çš„头ä»ç•™åœ¨ä»–身上,愿 神惩罚我,而且加å€æƒ©ç½šæˆ‘。â€
32
那时,以利沙正å在自己的屋å­é‡Œï¼Œä¼—é•¿è€ä¹Ÿå’Œä»–å在一起。王差派一个在他é¢å‰ä¾ç«‹çš„人去,那使者去到以利沙那里以å‰ï¼Œä»¥åˆ©æ²™å¯¹ä¼—é•¿è€è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬çœ‹è¿™å‡¶æ‰‹ä¹‹å­æ´¾äººæ¥å–我的首级。你们留æ„那使者æ¥åˆ°çš„时候,你们è¦æŠŠé—¨å…³ä¸Šï¼ŒæŠŠä»–挡在门外。他主人的脚步声ä¸æ˜¯åœ¨ä»–åŽé¢å—?â€
33
他和众长è€è¿˜åœ¨è¯´è¯çš„时候,看哪,王(“王â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œä½¿è€…â€ï¼‰å°±ä¸‹åˆ°ä»–那里,说:“看哪,这ç¾ç¥¸æ˜¯ä»Žè€¶å’ŒåŽæ¥çš„,我为什么还仰望耶和åŽå‘¢ï¼Ÿâ€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |