主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米书 34
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军,以åŠä»–统治的地上å„国å„æ—,攻打耶路撒冷和周围一切城镇的时候,从耶和åŽé‚£é‡Œæœ‰è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³ï¼Œè¯´ï¼š
2
“耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的 神这样说:‘你去告诉犹大王西底家说:耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šçœ‹å“ªï¼æˆ‘è¦æŠŠè¿™åŸŽäº¤åœ¨å·´æ¯”伦王的手中,他è¦ç”¨ç«çƒ§åŸŽã€‚
3
你必逃ä¸å‡ºä»–的手,必被拿ä½ï¼Œäº¤åœ¨ä»–的手中。你必亲眼看è§å·´æ¯”伦王,他必亲å£å’Œä½ è¯´è¯ï¼›ä½ ä¹Ÿå¿…到巴比伦去。’
4
但犹大王西底家啊,你还è¦å¬è€¶å’ŒåŽçš„è¯ï¼è€¶å’ŒåŽè®ºåˆ°ä½ è¿™æ ·è¯´ï¼šâ€˜ä½ å¿…ä¸ä¼šæ­»åœ¨åˆ€ä¸‹ï¼›
5
你必平平安安死去。人怎样为你的列祖,就是在你以å‰çš„å›çŽ‹ï¼Œç„šçƒ§é¦™æ–™ï¼Œä¹Ÿå¿…照样为你焚烧香料;人必为你哀悼,说:“哀哉,主上ï¼â€â€™è¿™è¯æ˜¯æˆ‘说的。â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。
6
于是耶利米先知在耶路撒冷把这一切è¯éƒ½å‘Šè¯‰äº†çŠ¹å¤§çŽ‹è¥¿åº•å®¶ã€‚
7
那时,巴比伦王的军队正在攻打耶路撒冷和犹大剩下的城镇,就是拉å‰å’Œäºšè¥¿åŠ ï¼Œå› ä¸ºåœ¨çŠ¹å¤§çš„å„城中,åªå‰©ä¸‹è¿™ä¸¤åº§åšå›ºçš„城了。
8
西底家王和在耶路撒冷的众民立了约,è¦å‘奴仆宣告自由。人人都è¦é‡Šæ”¾è‡ªå·±çš„希伯æ¥å¥´å©¢ï¼›è°ä¹Ÿä¸å¯ä½¿è‡ªå·±çš„一ä½çŠ¹å¤§å…„弟作奴仆。(这事以åŽï¼Œä»Žè€¶å’ŒåŽé‚£é‡Œæœ‰è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³ã€‚)
10
所有立了约的领袖和众民都åŒæ„释放å„人自己的奴婢,è°ä¹Ÿä¸å†ä½¿ä»–们作奴仆。他们都åŒæ„了,并且把奴婢释放了。
11
但åŽæ¥ä»–们å悔,把他们释放了的奴婢å«å›žæ¥ï¼Œå¼ºè¿«ä»–们å†ä½œå¥´å©¢ã€‚
12
于是耶和åŽæœ‰è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³ï¼Œè¯´ï¼š
13
“耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的 神这样说:‘我把你们的列祖从埃åŠåœ°ä¸ºå¥´ä¹‹å®¶é¢†å‡ºæ¥çš„那日å­ï¼Œå°±å’Œä»–们立了约,说:
14
“一个希伯æ¥å…„弟å–了身给你,æœäº‹äº†ä½ å…­å¹´ï¼Œåˆ°ç¬¬ä¸ƒå¹´ï¼Œä½ ä»¬å„人就应释放他,容他自由离去。â€ä½†ä½ ä»¬çš„列祖ä¸å¬ä»Žæˆ‘,毫ä¸åœ¨æ„。
15
现今你们悔改,行我眼中看为正的事,å„人å‘自己的åŒèƒžå®£å‘Šè‡ªç”±ï¼Œå¹¶ä¸”在称为我å下的殿中,在我é¢å‰ç«‹äº†çº¦ã€‚
16
你们å´åˆå悔,亵渎我的åï¼›å„人把得了释放éšæ„离去的奴婢å«å›žæ¥ï¼Œå¼ºè¿«ä»–们å†ä½œå¥´å©¢ã€‚’
17
“所以,耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€˜ä½ ä»¬å„人没有å¬ä»Žæˆ‘,å‘兄弟ã€åŒèƒžå®£å‘Šè‡ªç”±ï¼›çœ‹å“ªï¼æˆ‘现在å‘你们宣告自由,容让你们é­å—刀剑ã€ç˜Ÿç–«å’Œé¥¥è’,使你们æˆä¸ºåœ°ä¸Šä¸‡å›½æ‰€æƒŠæƒ§çš„。’这是耶和åŽçš„宣告。
18
‘我必把那些è¿çŠ¯æˆ‘的约的人交出去;他们没有履行在我é¢å‰å’Œæˆ‘立约的誓言,就是他们把牛犊劈开两åŠï¼Œå¹¶ä¸”从两åŠä¸­é—´èµ°è¿‡åŽ»æ—¶ç«‹ä¸‹çš„。
19
那些从牛犊两åŠä¸­é—´èµ°è¿‡åŽ»çš„人,就是犹大的领袖ã€è€¶è·¯æ’’冷的领袖ã€å®«ä¸­çš„臣宰ã€ç¥­å¸å’Œè¿™åœ°çš„众民。
20
我必把他们交在他们仇敌的手中,和那些寻索他们性命的人的手中;他们的尸体必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
21
我也必把犹大王西底家和众领袖交在他们仇敌的手中,和那些寻索他们性命的人的手中,以åŠé‚£äº›ä»Žä½ ä»¬é¢å‰æš‚时撤退的巴比伦王的军队的手中。
22
看哪ï¼æˆ‘必下令,使他们回到这城æ¥ï¼›ä»–们必攻打ã€å¤ºå–这城,用ç«ç„šçƒ§ï¼›æˆ‘必使犹大的城镇都è’凉,没有人居ä½ã€‚’â€è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„宣告。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |