主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





尼希米记 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
与撒拉é“çš„å„¿å­æ‰€ç½—巴伯和耶书亚一起上æ¥çš„祭å¸å’Œåˆ©æœªäººæœ‰ä»¥ä¸‹è¿™äº›äººï¼šç¥­å¸æœ‰è¥¿èŽ±é›…ã€è€¶åˆ©ç±³ã€ä»¥æ–¯æ‹‰ã€
2
亚玛利雅ã€çŽ›é¹¿ã€å“ˆçªã€
3
示迦尼ã€åˆ©å®ã€ç±³åˆ©æœ«ã€
4
易多ã€è¿‘é¡¿ã€äºšæ¯”é›…ã€
5
米雅民ã€çŽ›åº•é›…ã€ç’§è¿¦ã€
6
示玛雅ã€çº¦é›…ç«‹ã€è€¶å¤§é›…ã€
7
æ’’è·¯ã€äºšæœ¨ã€å¸Œå‹’家和耶大雅。这些人在耶书亚的日å­ä½œç¥­å¸å’Œä»–们亲æ—的首领。
8
利未人有耶书亚ã€å®¾å†…ã€ç”²ç¯¾ã€ç¤ºåˆ©æ¯”ã€çŠ¹å¤§ã€çŽ›ä»–尼和他的兄弟们,负责颂赞的事。
9
他们的兄弟八布迦和乌尼按ç€ç­æ¬¡ï¼Œä¸Žä»–们相对站立。
10
耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
11
耶何耶大生约拿å•ï¼Œçº¦æ‹¿å•ç”ŸæŠ¼æœäºšã€‚
12
在约雅金的日å­ï¼Œç¥­å¸ä½œæ—长的,属西莱雅æ—的,有米拉雅;属耶利米æ—的,有哈拿尼雅;
13
属以斯拉æ—的,有米书兰;属亚玛利雅æ—的,有约哈难;
14
属米利å¤æ—的,有约拿å•ï¼›å±žç¤ºå·´å°¼æ—的,有约瑟;
15
属哈ç³æ—的,有押拿;属米拉约æ—的,有希勒æºï¼›
16
属易多æ—的,有撒迦利亚;属近顿æ—的,有米书兰;
17
属亚比雅æ—的,有细基利;属米拿民æ—的,有æŸä¸€ä½ï¼›å±žæ‘©äºšåº•æ—的,有毗勒太;
18
属璧迦æ—的,有沙æ¯äºšï¼›å±žç¤ºçŽ›æ—的,有约拿å•ï¼›
19
属约雅立æ—的,有玛特乃;属耶大雅æ—的,有乌西;
20
属撒æ¥æ—的,有加莱;属亚木æ—的,有希伯;
21
属希勒家æ—的,有哈沙比雅;属耶大雅æ—的,有拿å¦ä¸šã€‚
22
在以利亚实ã€è€¶ä½•è€¶å¤§ã€çº¦å“ˆéš¾å’ŒæŠ¼æœäºšçš„æ—¥å­ï¼Œåˆ©æœªäººçš„æ—长都登记了,åŒæ ·ï¼Œæ³¢æ–¯çŽ‹å¤§åˆ©ä¹Œåœ¨ä½æ—¶çš„祭å¸ä¹Ÿéƒ½ç™»è®°äº†ã€‚
23
作æ—长的利未人登记在编年录上,直到以利亚实的孙å­çº¦å“ˆéš¾çš„时候。
24
利未人的æ—长是哈沙比雅ã€ç¤ºåˆ©æ¯”ã€ç”²ç¯¾çš„å„¿å­è€¶ä¹¦äºšä¸Žä»–们的兄弟相对站立,照ç€ç¥žäººå¤§å«çš„命令,按ç€ç­æ¬¡èµžç¾Žç§°é¢‚。
25
玛他尼ã€å…«å¸ƒè¿¦ã€ä¿„巴底亚ã€ç±³ä¹¦å…°ã€è¾¾ä»¬å’Œäºšè°·éƒ½æ˜¯å®ˆé—¨çš„,守å«åŸŽé—¨çš„库房。
26
这些人是在约撒达的孙å­ã€è€¶ä¹¦äºšçš„å„¿å­çº¦é›…金的日å­ï¼Œä»¥åŠåœ¨çœé•¿å°¼å¸Œç±³å’Œç¥­å¸å…¼ç»å­¦å®¶ä»¥æ–¯æ‹‰çš„æ—¥å­ä»»èŒã€‚
27
耶路撒冷城墙举行奉献典礼的时候,众民在å„地寻找利未人,带他们到耶路撒冷æ¥ï¼Œè¦ä»–们称谢ã€æ­Œå”±ã€æ•²é’¹ã€å¼¹ç´é¼“瑟,欢欢喜喜地举行奉献典礼。
28
歌唱者从耶路撒冷四围的平原,从尼陀法的æ‘庄,
29
从伯.å‰ç”²ï¼Œä»Žè¿¦å·´å’ŒæŠ¼çŽ›å¼—的田庄èšé›†å‰æ¥ï¼›å› ä¸ºæ­Œå”±è€…在耶路撒冷四围为自己建造æ‘庄。
30
祭å¸å’Œåˆ©æœªäººæ´å‡€äº†è‡ªå·±ï¼Œç„¶åŽæ´å‡€æ°‘众,以åŠåŸŽé—¨å’ŒåŸŽå¢™ã€‚
31
我带领犹大的领袖上了城墙,组织了两大队颂赞的人,一队在城墙å³è¾¹ï¼Œå‘ç€ç²ªé—¨å‰è¿›ï¼Œ
32
è·Ÿéšä»–们åŽé¢çš„是何沙雅和犹大的一åŠé¢†è¢–ï¼›
33
还有亚撒利雅ã€ä»¥æ–¯æ‹‰ã€ç±³ä¹¦å…°ã€
34
犹大ã€ä¾¿é›…悯ã€ç¤ºçŽ›é›…ã€è€¶åˆ©ç±³ï¼›
35
还有拿ç€å·ç­’的祭å¸ï¼šçº¦æ‹¿å•çš„å„¿å­æ’’迦利亚;约拿å•æ˜¯ç¤ºçŽ›é›…çš„å„¿å­ï¼Œç¤ºçŽ›é›…是玛他尼的儿å­ï¼ŒçŽ›ä»–尼是米该亚的儿å­ï¼Œç±³è¯¥äºšæ˜¯æ’’刻的儿å­ï¼Œæ’’刻是亚è¨çš„å„¿å­ï¼›
36
他的兄弟示玛雅ã€äºšæ’’利ã€ç±³æ‹‰èŽ±ã€åŸºæ‹‰èŽ±ã€çŽ›è‰¾ã€æ‹¿ä½†ä¸šã€çŠ¹å¤§ã€å“ˆæ‹¿å°¼æ‹¿ç€ç¥žäººå¤§å«çš„ä¹å™¨ã€‚ç»å­¦å®¶ä»¥æ–¯æ‹‰èµ°åœ¨ä»–们å‰é¢ï¼Œ
37
他们到了泉门,就登上大å«åŸŽçš„å°é˜¶ï¼Œéšç€åŸŽå¢™çš„å‡åŠ¿ï¼Œç»è¿‡å¤§å«çš„宫殿,走到东边的水门。
38
第二队颂赞的人往左边行,我和一åŠçš„人民跟ç€ä»–们,在城墙上过了炉楼,直走到宽墙,
39
过了以法莲门ã€å¤é—¨ã€é±¼é—¨ã€å“ˆæ¥ ä¸šæ¥¼ã€å“ˆç±³äºšæ¥¼ï¼Œç›´åˆ°ç¾Šé—¨ï¼Œå°±åœ¨æŠ¤å«é™¢çš„é—¨å‰ç«™ä½ã€‚
40
于是这两队颂赞的人就站在 神的殿里,我和一åŠçš„官长也站在那里;
41
祭å¸ä»¥åˆ©äºšé‡‘ã€çŽ›è¥¿é›…ã€ç±³æ‹¿å°¼ã€ç±³è¯¥é›…ã€ä»¥åˆ©çº¦ä¹ƒã€æ’’迦利亚和哈楠尼亚,拿ç€å·ç­’ï¼›
42
åˆæœ‰çŽ›è¥¿é›…ã€ç¤ºçŽ›é›…ã€ä»¥åˆ©äºšæ’’ã€ä¹Œè¥¿ã€çº¦å“ˆéš¾ã€çŽ›åŸºé›…ã€ä»¥æ‹¦å’Œä»¥è°¢ï¼›æ­Œå”±è€…在伊斯拉希雅领导下,高声歌唱。
43
那一天,众人献上æžå¤§çš„祭祀,而且éžå¸¸æ¬¢ä¹ï¼Œå› ä¸ºã€€ç¥žä½¿ä»–们大大欢ä¹ï¼›è¿žå¦‡å¥³å’Œå­©ç«¥ä¹Ÿéƒ½æ¬¢ä¹ï¼›è€¶è·¯æ’’冷欢ä¹çš„声音在è€è¿œçš„地方都å¯ä»¥å¬è§ã€‚
44
那时,有一些人被委派管ç†å­˜æ”¾ä¸¾ç¥­ã€åˆç†Ÿä¹‹ç‰©å’Œå分之一供物的库房,把å„城的田地,照ç€å¾‹æ³•æ‰€è§„定归给祭å¸å’Œåˆ©æœªäººçš„部分收集到那里。犹大人为ä¾ç«‹ä¾›èŒçš„祭å¸å’Œåˆ©æœªäººæ¬¢ä¹ã€‚
45
祭å¸å’Œåˆ©æœªäººè°¨å®ˆä»–们的 神所å©å’的,谨守æ´å‡€çš„礼;歌唱者和守门的也照ç€å¤§å«å’Œä»–çš„å„¿å­æ‰€ç½—门的命令去行,
46
因为远在大å«å’Œäºšè¨çš„时代,已有诗ç­é•¿ï¼Œå¹¶ä¸”有赞美称颂 神的诗歌。
47
在所罗巴伯和尼希米的日å­ï¼Œä»¥è‰²åˆ—众人把歌唱的和守门的æ¯æ—¥åº”得的分供给他们;åˆæŠŠåˆ†åˆ«ä¸ºåœ£çš„分给利未人;而利未人也把分别为圣的分给亚伦的å­å­™ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |