主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





撒慕尔纪上 30
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
当达味和他的人第三天æ¥åˆ°æ¼†åˆ»æ‹‰æ ¼æ—¶ï¼Œé˜¿çŽ›è‚‹å…‹äººå·²ä¾µå…¥ä¹ƒé©å¸ƒå’Œæ¼†åˆ»æ‹‰æ ¼ï¼Œå°†æ¼†åˆ»æ‹‰æ ¼æ´—劫,放ç«çƒ§äº†ï¼Œ
2
将城中的妇女,以åŠæ‰€æœ‰çš„è€å¹¼ï¼Œéƒ½æŽ³äº†åŽ»ï¼›ä½†æ²¡æœ‰æ€äººï¼Œåªå°†ä»–们掳走,回返原路。
3
达味和他的人æ¥åˆ°åŸŽæ—,è§åŸŽå·²è¢«ç«çƒ§æ¯ï¼Œä»–们的妻å­å„¿å¥³å°½è¢«æŽ³åŽ»ï¼Œ
4
é‚放声大哭,直哭得声嘶力竭。
5
达味的两个妻å­:ä¾æ¬¡å‹’耳人阿希诺罕和曾作加尔默耳人纳巴耳妻å­çš„阿彼盖耳也被掳去了。
6
达味陷入窘境,因为人民å„为自己的儿女éžå¸¸ç—›å¿ƒï¼Œéƒ½è¯´è¦ç”¨çŸ³å¤´æ‰“死他;但是达味更加åšå›ºä¾é ä¸Šä¸»ï¼Œä»–的天主。
7
达味对阿希默肋客的儿å­åŽ„è´é›…塔尔å¸ç¥­è¯´:「请你将「厄弗得ã€ç»™æˆ‘æ‹¿æ¥!ã€åŽ„è´é›…塔尔就将厄弗得ã€ç»™è¾¾å‘³æ‹¿äº†æ¥ã€‚
8
达味求问上主说:「我该追赶这些土匪å—﹖我追得上å—ï¹–ã€ä¸Šä¸»ç­”说:「你去追赶,必能追上,能救回一切。ã€
9
达味和éšä»Žä»–的六百人于是立å³å‡ºå‘,到了è´ç´¢å°”河。
10
达味带ç€å››ç™¾äººä»å‘å‰è¿½èµ¶ï¼Œå…¶ä½™äºŒç™¾äººå› ä¸ºè¿‡äºŽç–²å€¦ï¼Œä¸èƒ½è¿‡è´ç´¢å°”河,就ä½ä¸‹äº†ã€‚
11
有人在田间é‡è§äº†ä¸€ä¸ªåŸƒåŠäººï¼ŒæŠŠä»–领到达味å‰ï¼Œç»™ä»–饭åƒï¼Œç»™ä»–æ°´å–,
12
åˆç»™ä»–一个无花果饼,两串干葡è„;他åƒäº†åŽï¼Œç²¾ç¥žå°±æ¢å¤äº†ï¼Œå› ä¸ºä»–已三天三夜没有åƒé¥­å–水了。
13
达味问他说:「你是è°çš„人,你是哪里的﹖ã€ä»–答说:「我是个埃åŠå°‘年,为一个阿玛肋克人åšå¥´éš¶ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘害病,我主人拋弃我已三天了。
14
我们侵击了é©è‚‹æ人的å—部,犹大的å—部和加肋布的å—部,放ç«çƒ§äº†æ¼†åˆ»æ‹‰æ ¼ã€ã€‚
15
达味问他说:「你能领我下到这群土匪那里去å—ï¹–ã€ä»–答说:「你è¦æŒ‡ç€å¤©ä¸»ç»™æˆ‘起誓:ä¸æ€æˆ‘,也ä¸å°†æˆ‘交在我主人手里,那么,我就领你下到这群土匪那里去。ã€è¾¾å‘³å¯¹ä»–起了誓,
16
他便领他下去了。看,土匪都散在å„处,正在åƒå–,庆ç¥ä»–们从培肋èˆç‰¹å’ŒçŠ¹å¤§åœ°æ–¹æŠ¢æ¥çš„大批胜利å“。
17
达味从天亮直到晚上,击æ€ä»–们,消ç­ä»–们,除四百骑骆驼逃走的士兵外,一个也没有逃脱。
18
凡阿玛肋克人所掳去的,达味都救了回æ¥ï¼Œä¹Ÿæ•‘回了他的两个妻å­ã€‚
19
凡被掳去的,ä¸è®ºè€å¹¼ï¼Œä¸è®ºå­å¥³ï¼Œä¸è®ºä»€ä¹ˆè´¢ç‰©ï¼Œä¸€ä¸ªä¹Ÿä¸ç¼ºï¼Œè¾¾å‘³å…¨éƒ½å¤ºäº†å›žæ¥ã€‚
20
他们夺回了所有牛羊,牵到达味å‰è¯´:「这是达味的战利å“。ã€
21
达味回到那二百人那里,他们因为走路疲ä¹ï¼Œä¸èƒ½è·Ÿç€åŽ»ï¼Œè¾¾å‘³å°±å«ä»–们åœç•™åœ¨è´ç´¢å°”æ²³æ—,──这些人就å‰æ¥æ¬¢è¿Žè¾¾å‘³å’Œè·Ÿéšä»–的军人,达味和军人也上å‰åŽ»å‘他们请安。
22
åŒè¾¾å‘³å‰åŽ»çš„人中,有些ä¸è‰¯åˆ†å­å’Œæ— èµ–之徒高声嚷说:「他们既然没有与我们åŒåŽ»ï¼Œæˆ‘们所救回æ¥çš„财物,什么也ä¸è¦åˆ†ç»™ä»–们,åªè®©ä»–们å„自带自己的妻å­å’Œå„¿å¥³å›žåŽ»ã€‚
23
达味就说:「兄弟们,上主既然这样æ©å¾…我们,ä¿å«æˆ‘们,把这群å‰æ¥æ”»å‡»æˆ‘们的土匪,交在我们手里,你们决ä¸èƒ½è¿™æ ·åšã€‚
24
在这件事上,è°èƒ½ä¾ä»Žä½ ä»¬å‘¢ï¹–那下去打仗的得多少;那留下看守辎é‡çš„,也得多少;大家应当平分!ã€
25
从那天起,达味给以色列立定了这项至今有效的规矩和法律。
26
达味回到漆刻拉格,照犹大所有的城邑,从胜利å“中拿了些给他们的长è€è¯´:「请看!这是由上主敌人的财物中,给你们分é€çš„礼物。ã€
27
就是给了那些在è´çªè€³çš„,在辣玛å—方的,在雅æ尔的,
28
在阿辣辣的,在æ¯å¼—摩特的,在厄市特摩的,
29
在加尔默耳的,在耶辣默耳人城中的,在刻尼人城中的,
30
在曷尔玛的,在波尔阿商的,在阿塔客的,
31
在赫è´é¾™çš„é•¿è€ï¼Œä¹Ÿç»™äº†åœ¨è¾¾å‘³å’Œå…¶å®ƒäººæ°‘曾ç»æ¼‚æµè¿‡çš„地方的人。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |