主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





撒慕尔纪上 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
撒慕尔的è¯ä¼ é了全以色列。当时厄里已很è€äº†ï¼Œä»–的两个儿å­çš„å“行在上主é¢å‰ï¼Œæ¯”以å‰æ›´å了。那时,培肋èˆç‰¹äººé›†åˆèµ·æ¥æ”»æ‰“以色列人,以色列人便出æ¥è¿˜å‡»ä»–们,在厄本厄则尔æ—扎了è¥ï¼Œå½“时培肋èˆç‰¹äººå·²åœ¨é˜¿è´¹å…‹æ‰Žäº†è¥ã€‚
2
培肋èˆç‰¹äººå°±æ‘†åˆ—阵势攻打以色列人,战斗å分激烈;以色列人为培肋èˆç‰¹æ‰“败,在平原阵地上被击毙的约有四åƒäººã€‚
3
军队回è¥åŽï¼Œä»¥è‰²åˆ—çš„é•¿è€è¯´:「为什么上主今天让我们被培肋èˆç‰¹äººæ‰“败﹖我们应从å²ç½—把上主的约柜抬æ¥ï¼Œè®©çº¦æŸœæ¥åˆ°æˆ‘们中间,拯救我们摆脱敌人的压迫。ã€
4
于是军队就派人到å²ç½—去,从那里把å于é©é²å®¾ä¸Šçš„万军之上主的约柜抬æ¥ï¼›åŽ„里的两个儿å­æ›·å¼—尼和丕乃哈斯也跟天主的约柜æ¥äº†ã€‚
5
当上主的约柜æ¥åˆ°è¥å†…的时候,全以色列民就大声欢呼,大地也震动了。
6
培肋èˆç‰¹äººä¸€å¬è§è¿™æ ·çš„呼声,就说:「希伯æ¥äººåœ¨è¥ä¸­ä¸ºä»€ä¹ˆè¿™æ ·å¤§å£°æ¬¢å‘¼ï¹–ã€åŽæ¥æ‰çŸ¥é“,是上主的约柜æ¥åˆ°äº†ä»–们的è¥ä¸­ã€‚
7
培肋èˆç‰¹äººå¤§ä¸ºéœ‡æƒŠï¼Œé‚说:「希伯æ¥äººçš„神æ¥åˆ°äº†ä»–们的è¥ä¸­!ã€ç»§è€Œå–Šè¯´:「我们有祸了!至今从未有过这样的事!
8
我们有祸了!è°èƒ½ä»Žè¿™å¤§èƒ½çš„神手中救出我们呢﹖用å„æ ·ç¾ç¥¸åœ¨æ—·é‡Žä¸­æ‰“击了埃åŠäººçš„,就是这个神啊!
9
培肋èˆç‰¹äººå“ªï¼ä½ ä»¬åº”加强,è¦è‹±å‹‡ï¼Œå…得你们åšå¸Œä¼¯æ¥äººçš„奴æ‰ï¼Œåƒä»–们åšè¿‡ä½ ä»¬çš„奴æ‰ä¸€æ ·ã€‚你们è¦è‹±å‹‡ï¼Œå¥‹æ–—作战!ã€
10
培肋èˆç‰¹äººå°±å¼€å§‹è¿›æ”»ï¼Œä»¥è‰²åˆ—人中阵亡的步兵有三万;
11
天主的约柜也被劫了去,厄里的两个儿å­æ›·å¼—尼和丕乃哈斯也åŒæ—¶é˜µäº¡äº†ã€‚
12
有个本雅明人从阵地逃出,当天æ¥åˆ°äº†å²ç½—,衣æœå·²æ’•ç ´ï¼Œå¤´ä¸Šæ»¡æ˜¯ç°å°˜ã€‚
13
ä»–æ¥åˆ°æ—¶ï¼Œè§åŽ„里在门æ—å在椅å­ä¸Šï¼Œå‘大é“观望,因为他为天主的约柜很是放心ä¸ä¸‹ã€‚那人一æ¥åˆ°ï¼Œå°±åœ¨åŸŽå†…布开这凶信,全城因此哀å·èµ·æ¥ï¼›
14
厄里一å¬è§å“€å·å£°ï¼Œå°±é—®è¯´:「这样喧嚷,是什么事﹖ã€é‚£äººå°±èµ¶å¿«å‰æ¥æŠ¥å‘Šç»™åŽ„里,──
15
那时厄里已是ä¹åå…«å²çš„人,眼ç›è™½ç„¶çžªç€ï¼Œå´ä»€ä¹ˆä¹Ÿçœ‹ä¸è§ã€‚
16
对厄里说:「我是从è¥ä¸­æ¥çš„,今天刚从战场上逃回æ¥çš„。ã€åŽ„里问说:「我儿,事情怎样﹖ã€
17
报信的答说:「以色列人在培肋èˆç‰¹äººé¢å‰å¤§è´¥ï¼Œäººæ°‘伤亡æžå¤§ï¼Œä½ çš„两个儿å­ä¹Ÿæ­»äº†ï¼Œå¤©ä¸»çš„约柜也被劫去了。ã€
18
他一æ到天主的约柜,厄里就从椅å­ä¸Šå¾€å¾Œä¸€ä»°ï¼Œè·Œåœ¨é—¨æ§›ä¸Šï¼Œè·Œæ–­äº†é¢ˆé¡¹ï¼Œæ­»äº†ï¼Œå› ä¸ºä»–已年è€ï¼Œä¸”åˆè‚¥èƒ–。 ä»–å››å年之久åšäº†ä»¥è‰²åˆ—人的民长。
19
他的儿媳,丕乃哈斯的妻å­ï¼Œå·²ç»æ€€å­•ï¼Œå¿«è¦ä¸´ç›†ï¼›ä¸€å¬è¯´å¤©ä¸»çš„约柜被劫去,他的公公和丈夫已死的消æ¯ï¼Œçªç„¶æ„Ÿåˆ°é˜µç—›ï¼Œå°±å¼¯ä¸‹èº«åŽ»ç”Ÿäº§äº†ã€‚
20
她临死时,ä¾ç«‹åœ¨æ—的妇女å‘她说:「ä¸å¿…害怕,你生了一个儿å­!ã€å¥¹æ²¡æœ‰ç­”应,也没有留æ„,
21
åªç»™å­©å­å–åå«ä¾åŠ æ³¢å¾—,说:「光è£å·²è¿œç¦»äº†ä»¥è‰²åˆ—。ã€è¿™æ˜¯æŒ‡å¤©ä¸»çš„约柜,她的公公和丈夫都已被劫去,
22
所以她说:「光è£å·²è¿œç¦»äº†ä»¥è‰²åˆ—,ã€å› ä¸ºå¤©ä¸»çš„约柜已被劫去。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |