主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





撒慕尔纪上 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
本雅明支派有个人åå«å…‹å£«ï¼Œä»–是阿彼耳的儿å­ï¼Œé˜¿å½¼è€³æ˜¯è´£æ´›å°”çš„å„¿å­ï¼Œè´£æ´›å°”是è´è‹›è¾£ç‰¹çš„å„¿å­ï¼Œè´è‹›è¾£ç‰¹æ˜¯é˜¿éžäºšçš„å„¿å­ï¼›è¿™æœ¬é›…明人是个英勇的战士。
2
他有个儿å­åå«æ’’乌耳,é­æ¢§è‹±ä¿Šï¼Œåœ¨ä»¥è‰²åˆ—人中没有比他更俊美的,比所有的人高出一肩。
3
撒乌耳的父亲克士有几匹æ¯é©´ï¼Œèµ°è¿·äº†è·¯ï¼Œå…‹å£«é‚对儿å­æ’’乌耳说:「你带一个仆人,起身去寻找那些驴。ã€
4
他们走过了厄弗辣因山地和沙里地方,å´æ²¡æœ‰æ‰¾ç€ï¼›åˆè¿‡äº†æ²™é˜¿æž—地方,也没有找到;最åŽç»è¿‡è€¶ç±³å°¼åœ°æ–¹ï¼Œä¹Ÿä¸è§è¸ªå½±ã€‚
5
当他们æ¥åˆ°æ—弗地方时,撒乌耳对跟éšè‡ªå·±çš„仆人说:「我们回去罢!å…得我父亲ä¸æŒ‚念驴,å而挂虑我们。ã€
6
仆人回答他说:「请看,这城里有一ä½å¤©ä¸»çš„人,很å—敬é‡ï¼›å‡¡ä»–说的,必定应验;现在我们往那里去,或许他会告诉我们应走的路。ã€
7
撒乌耳回答仆人说:「好!我们å¯ä»¥åŽ»ï¼Œä½†æ˜¯ç»™é‚£äººé€ä»€ä¹ˆå‘¢ï¹–我们袋里的干粮已ç»ç”¨å°½ï¼Œæ²¡æœ‰ç¤¼ç‰©å¯é€ç»™å¤©ä¸»çš„人了。我们还有什么呢﹖ã€
8
仆人回答撒乌耳说:「看,我手里还有四分之一「å刻耳ã€é“¶å­ï¼Œ
9
ä½ å¯æŠŠå®ƒé€ç»™å¤©ä¸»çš„人,请他把我们当走的路告诉我们。ã€
10
撒乌耳对他的仆人说:「你说的对,æ¥ï¼Œæˆ‘们去罢!ã€ä»–们就往天主的人所ä½çš„城里去了。
11
当他们上那城的山å¡æ—¶ï¼Œé‡è§ä¸€äº›å°‘女出æ¥æ‰“水,就问她们说:「先è§è€…在这里å—ï¹–ã€â”€â”€è¿‡åŽ»åœ¨ä»¥è‰²åˆ—,如果有人去求问天主,常说:「æ¥ï¼Œæˆ‘们到先è§è€…那里去!ã€çŽ°ä»Šæ‰€ç§°çš„「先知,ã€å°±æ˜¯ä»Žå‰ç§°çš„「先è§è€…。ã€â”€â”€
12
她们回答说:「是。看,先è§è€…就在你们å‰é¢ï¼Œåˆšåˆšè¿›äº†åŸŽï¼Œå› ä¸ºä»Šå¤©ç™¾å§“è¦åœ¨é«˜ä¸˜ä¸Šä¸¾è¡Œç¥­çŒ®ã€‚
13
你们进了城,在他上到高丘进食以å‰ï¼Œä¸€å®šä¼šé‡è§ä»–,因为人民在他æ¥ä»¥å‰ï¼Œä¸å…ˆåƒä»€ä¹ˆï¼Œå› ä»–è¦ç¥ç¦ç‰ºç‰²ï¼Œç„¶åŽå®¾å®¢æ‰è¿›é£Ÿã€‚你们现在上去,立刻会é‡è§ä»–。ã€
14
他们于是上到那城,刚进城门,看,撒慕尔就æœç€ä»–们出æ¥ï¼Œè¦ä¸Šé«˜ä¸˜åŽ»ã€‚
15
在撒乌耳æ¥çš„å‰ä¸€æ—¥ï¼Œä¸Šä¸»æ›¾å¯ç¤ºç»™æ’’慕尔说:「
16
明日大约这时,我打å‘一个本雅明地方的人到你这里æ¥ï¼Œä½ è¦ç»™ä»–傅油,立他当我民以色列的首领,他è¦ä»ŽåŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººæ‰‹ä¸­æ‹¯æ•‘我的百姓,因我已看到我百姓的痛苦,他们的哀å·å·²ä¸Šè¾¾äºŽæˆ‘。ã€
17
撒慕尔一看è§æ’’乌耳,上主就æ醒他说:「看,这就是我曾对你æåŠçš„那人,他è¦ç»Ÿæ²»æˆ‘的百姓。ã€
18
撒乌耳走到撒慕尔跟å‰ï¼Œåœ¨åŸŽé—¨æ´žä¸­é—®ä»–说:「请你告诉我,先è§è€…的家在那里﹖ã€
19
撒慕尔回答撒乌耳说:「我就是先è§è€…;请你在我以å‰ä¸Šé«˜ä¸˜åŽ»ï¼›ä½ ä»¬ä»Šå¤©è¦åŒæˆ‘一起åƒé¥­ï¼Œæ˜Žå¤©æ—©æ™¨æˆ‘打å‘你去,你心中所怀念的事,我会全告诉你。
20
至于三天以å‰ä½ æ‰€å¤±çš„æ¯é©´ï¼Œä¸å¿…担心,都已找ç€äº†ã€‚此外,以色列所有的至å®æ˜¯è°çš„呢﹖岂ä¸æ˜¯ä½ å’Œä½ çˆ¶äº²å…¨å®¶çš„å—!ã€
21
撒乌耳回答说:「我岂ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ¬é›…明人,属于以色列最å°çš„一支派å—﹖我的家æ—在本雅明家æ—中,ä¸ä¹Ÿæ˜¯æœ€å°çš„å—﹖你怎能å‘我说出这样的è¯ï¹–ã€
22
以åŽæ’’慕尔将撒乌耳和他的仆人领到é¤åŽ…内,å«ä»–们å在宾客的首ä½ä¸Šï¼Œå®¾å®¢çº¦æœ‰ä¸‰å人。
23
撒慕尔对厨师说:「将我交给你的那份,å³å¯¹ä½ è¯´:暂且留下的那一份,给我拿æ¥ã€‚ã€
24
厨师é‚把åŽè…¿å’Œè‚¥å°¾ç«¯ä¸Šæ¥ï¼Œæ”¾åœ¨æ’’乌耳é¢å‰ã€‚撒慕尔对他说:「看,摆在你é¢å‰çš„,是预先特æ„ä¿ç•™çš„一份,请åƒç½¢!因为特æ„为你ä¿ç•™ä¸‹çš„,å«ä½ å¥½åŒå®¾å®¢ä¸€èµ·åƒã€‚ã€æ’’乌耳那天就åŒæ’’慕尔一起åƒäº†é¥­ã€‚
25
他们从高丘下到城里,有人在露å°ä¸Šç»™æ’’乌耳铺好了å§æ¦»ï¼Œ
26
撒乌耳就ç¡åœ¨é‚£é‡Œã€‚天一亮,撒慕尔就å«é†’在露å°ä¸Šçš„撒乌耳,对他说:「起æ¥ï¼Œè®©æˆ‘é€ä½ èµ°ã€‚ã€æ’’乌耳起æ¥ï¼Œä»–们二人,å³ä»–和撒慕尔,就往城外走;
27
当他们下到城边时,撒慕尔对撒乌耳说:「你å©å’仆人,å«ä»–在我们å‰é¢å…ˆèµ°ï¼Œä½ æš‚且åœç•™ä¸€ä¼šï¼Œæˆ‘è¦æŠŠå¤©ä¸»çš„è¯å‘Šè¯‰ä½ ã€‚ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |