主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





ä¾æ’’ä¾äºš 37
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
希则克雅王一å¬è¿™è¯ï¼Œå°±æ’•ç ´äº†è‡ªå·±çš„è¡£æœï¼Œç©¿ä¸Šè‹¦è¡£ï¼Œèµ°è¿›äº†ä¸Šä¸»çš„殿;
2
然åŽæ‰“å‘厄里雅金家宰ã€èˆå¸ƒçº³ä¹¦è®°å’Œå‡ ä½è€å¸ç¥­ï¼Œç©¿è‘—苦衣,去è§é˜¿æ‘©å…¹çš„å„¿å­ä¾æ’’æ„亚先知,
3
对他说:「希则克雅这样说:今天是å—å›°éš¾ã€å—责罚,å—凌辱的日å­!因为婴儿到了è¦å‡ºç”Ÿçš„时候,å´æ²¡æœ‰äº§ç”Ÿçš„力é‡ã€‚
4
但愿上主你的天主å¬è§äº†é‚£å¤§å°†å†›çš„è¯â”€â”€å³ä»–的主å­äºšè¿°çŽ‹æ´¾ä»–æ¥è¾±éª‚永生的天主所说的è¯â”€â”€æ„¿ä¸Šä¸»ä½ çš„天主å¬äº†é‚£äº›è¯è€ŒåŠ ä»¥æƒ©ç½šã€‚请你为剩下的人民祈祷罢!ã€
5
希则克雅王的臣仆æ¥åˆ°äº†ä¾æ’’æ„亚å‰ï¼Œ
6
ä¾æ’’æ„亚对他们说:「你们è¦è¿™æ ·å¯¹ä½ ä»¬çš„主上说:上主这样说:ä½ å¬åˆ°äºšè¿°çŽ‹çš„仆人辱骂我的è¯ï¼Œä¸è¦å®³æ€•!
7
看,我必å«ä»–感到一ç§æ€•æƒ…,使他一å¬åˆ°æŸç§æ¶ˆæ¯ï¼Œå°±è¿”回本国;我è¦ä½¿ä»–在本国内丧身刀下。ã€
8
大将军回去时,正é‡è§äºšè¿°çŽ‹åŽ»æ”»æ‰“里è´çº³ï¼ŒåŽŸæ¥ä»–å·²å¬è¯´å›çŽ‹ç¦»å¼€äº†æ‹‰åŸºå£«ã€‚
9
那时散乃黑黎布å¬äººè¯´:雇士王æ尔哈å¡å‡ºæ¥æ”»æ‰“他,就å†æ´¾ä½¿è€…去è§å¸Œåˆ™å…‹é›…,并å©å’说:「
10
你们è¦è¿™æ ·å¯¹çŠ¹å¤§çŽ‹å¸Œåˆ™å…‹é›…说:ä¸è¦è®©ä½ æ‰€ä¾èµ–的天主哄骗你说:耶路撒冷决ä¸ä¼šè½åœ¨äºšè¿°çŽ‹æ‰‹ä¸­!
11
看,你å¬è¯´è¿‡äºšè¿°çš„列王对å„国所行的,将å„国完全消ç­äº†ï¼Œä½ è¿˜èƒ½æœ‰æ•‘å—ï¹–
12
我祖先消ç­çš„所有民æ—如:哥仓ã€å“ˆéƒŽã€å‹’责夫,以åŠåœ¨ç‰¹æ‹‰æ’’尔的厄登å­æ°‘,他们的神何å°æ•‘了他们﹖
13
哈玛特王ã€é˜¿å¸•å¾—王ã€è‰²æ³•ç“¦å› åŸŽçš„王ã€èµ«çº³çŽ‹å’Œä¾ç“¦çŽ‹ï¼Œä»–们现今都在那里﹖ã€
14
希则克雅从使者手中接过信æ¥ï¼Œè¯»äº†ä»¥åŽï¼Œå°±èµ°è¿›ä¸Šä¸»çš„殿;将那信在上主é¢å‰å±•å¼€ï¼Œ
15
然åŽå¸Œåˆ™å…‹é›…æ³æ±‚上主说:
16
「万军的上主,å在é©é²å®¾ä¸Šé¢çš„以色列的天主,唯独你是地上万国的天主,你创造了天地。
17
上主,请你侧耳倾å¬!上主,求你ç眼垂视!细å¬é‚£æ‰“å‘使者辱骂永生天主的散乃黑黎布的一切è¯!
18
上主,的确,亚述的列王曾æ¯ç­äº†æ‰€æœ‰çš„æ°‘æ—和他们的土地,
19
将他们的神åƒæŠ•å…¥ç«ä¸­ï¼Œå› ä¸ºå®ƒä»¬ä¸æ˜¯ç¥žï¼Œåªæ˜¯äººæ‰‹é€ æˆçš„木石的作å“,所以能被消ç­ã€‚
20
但是现今,上主,我们的天主,求你拯救我们脱离他的手,好使世上万国都知é“:惟独你是上主天主。ã€
21
那时,阿摩兹的儿å­ä¾æ’’æ„亚打å‘人去è§å¸Œåˆ™å…‹é›…说:「上主以色列的天主这样说:你既然为了亚述王散乃黑黎布而å‘我æ³æ±‚,我已ç»ä¿¯å¬äº†ä½ ã€‚
22
这就是上主论他所说的è¯:熙é›è´žå¥³è½»è§†ä½ ï¼Œå˜²ç¬‘你;耶路撒冷少女在你背åŽæ‘‡å¤´!
23
你辱骂诅咒的是è°ï¹–ä½ æ高声音,仰起眼ç›æ”»å‡»çš„是è°ï¹–是攻击以色列的圣者。
24
你借你的仆人辱骂了å¾ä¸»ï¼Œä½ è¯´:我用我的大批车辆,登上了丛山的æžå³°ï¼Œåˆ°é»Žå·´å«©çš„山顶,ç ä¼äº†å…¶ä¸­ã€€æœ€é«˜çš„香æŸï¼Œæœ€å¥½çš„é’æ¾ï¼›æˆ‘冲入了人�:钡街Γ呓斯î±é•œç‰§è¡·å•Šï¿½
25
我掘了井,å–了外邦的水,用我的脚掌è¸å¹²äº†åŸƒåŠæ‰€æœ‰çš„æ²³å·ã€‚
26
éš¾é“你没有å¬è§:很久以å‰æˆ‘所计划的,昔日我所决定的,现在我就实现,å«ä½ æ¯ååšåŸŽï¼ŒåŒ–为废墟,
27
使城中的居民软弱无力,惊惶失措,有如田野的é’è‰ï¼Œæœ‰å¦‚é’绿的嫩苗,有如屋顶上被东风å¹ç„¦çš„å°è‰ã€‚
28
你或起或å,或出或入,以åŠå¯¹æˆ‘的癫狂,我都知é“。
29
因为你对我的暴怒,和你的狂嚣,已达到我的耳鼓,所以我è¦æŠŠçŽ¯å­ç©¿åœ¨ä½ çš„é¼»å­ä¸Šï¼ŒæŠŠè¾”头套在你的嘴上,由你æ¥çš„路上将你牵回去。
30
这是给你的记å·:今年你è¦åƒè‡ªç„¶æ‰€ç”Ÿçš„,明年你ä»è¦åƒè‡ªç„¶æ‰€ç”Ÿçš„,第三年你们è¦æ’­ç§æ”¶èŽ·ï¼Œæ ½ç§è‘¡è„园,åƒå›­ä¸­çš„果实。
31
犹大家所剩余的人,ä»è¦å‘下生根,往上结实。
32
因为剩余的人将由耶路撒冷而出,逃脱的人将从熙é›å±±è€Œæ¥:万军上主的热诚必è¦æˆå°±è¿™äº‹ã€‚
33
为此,上主论亚述王这样说:他决ä¸ä¼šè¿›å…¥è¿™åŸŽï¼Œå†³ä¸ä¼šå‘这城放射一箭,决ä¸ä¼šæŒç€ç›¾ç‰Œï¼Œèµ°è¿‘城下,造起土堆攻城。
34
ä»–å¿…è¦ç”±æ¥è·¯å›žåŽ»ï¼Œå†³ä¸èƒ½è¿›å…¥è¿™åŸŽ:上主的断语。
35
为了我自己,为了我的仆人达味,我必è¦ä¿æŠ¤æ‹¯æ•‘这城。ã€
36
于是上主的使者出æ¥ï¼Œåœ¨äºšè¿°çš„è¥é‡Œæ€äº†å八万五åƒäººã€‚清晨人们起æ¥ï¼Œè§é地是死尸。
37
亚述王散乃黑黎布于是拔è¥ï¼Œç­å¸ˆå›žå›½ï¼Œä½åœ¨å°¼å°¼å¾®ã€‚
38
当他在自己的神尼色洛客庙里å©æ‹œçš„时候,他的儿å­é˜¿å¾·è¾£é»˜è‚‹å®¢å’Œæ²™å‹’责尔用剑刺æ€äº†ä»–,然åŽé€ƒåˆ°é˜¿è¾£è¾£ç‰¹åœ°æ–¹åŽ»äº†ã€‚ä»–çš„å„¿å­åŽ„撒哈冬继他为王。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |