主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶肋米亚 25
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
犹大王约å²é›…çš„å„¿å­çº¦é›…金执政第四年,巴比伦王拿步高元年,有关于全犹大人民的è¯ï¼Œä¼ ç»™è€¶è‚‹ç±³äºšï¼›
2
耶肋米亚先知便将这è¯è½¬å‘Šç»™å…¨çŠ¹å¤§äººæ°‘,和耶路撒冷所有的居民说:「
3
自犹大王阿孟的儿å­çº¦å²é›…执政第å三年,直到今日,已ç»äºŒå三年,凡上主传给我的è¯ï¼Œæˆ‘都急速告诉了你们,你们å´ä¸å¬ã€‚
4
上主ä¸æ–­ç»™ä½ ä»¬æ´¾æ¥ä»–所有的仆人──先知们,你们总是ä¸å¬ï¼Œä¸æ„¿å€¾è€³è°›å¬ã€‚
5
他们说:你们应å„自离弃自己的邪é“,和自己邪æ¶çš„行为,好能ä½åœ¨ä¸Šä¸»ä»Žæ°¸è¿œåˆ°æ°¸è¿œèµç»™äº†ä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬ç¥–先的地域里;
6
ä¸è¦è¿½éšå…¶ä»–的神祇,事奉æœæ‹œï¼Œä»¥ä½ ä»¬æ‰‹åšçš„东西æ¥æ¿€æ€’我,你们就ä¸è‡´é­é‡ç¾ç¥¸ã€‚
7
你们没有å¬ä»Žæˆ‘──上主的断语──竟以你们手åšçš„东西æ¥æ¿€æ€’我,自招祸患。
8
为此,万军的上主这样说:由于你们ä¸å¬æˆ‘çš„è¯ï¼Œ
9
看,我必é£äººå¬æ¥åŒ—方的一切ç§æ—──上主的断语──和我的仆人巴比伦王拿步高æ¥è¿›æ”»è¿™åœ°æ–¹ï¼Œå’Œè¿™åœ°æ–¹çš„居民,以åŠå››å‘¨æ‰€æœ‰çš„æ°‘æ—;我è¦å½»åº•æ¶ˆç­ï¼Œä»»å…¶è’凉,永远æˆä¸ºç¬‘柄和羞辱的对象。
10
此外,我还è¦æ¯ç­ä»–们中欢ä¹å–œåº†çš„歌声,新郎和新娘的欢笑声,磨声和ç¯å…‰ã€‚
11
这地方è¦å…¨å˜ä¸ºå‡„凉的è’野,这些民æ—è¦ä¸ƒåå¹´æœä»Žå·´æ¯”伦王。
12
但是,一满了七å年,我必è¦æƒ©ç½šå·´æ¯”伦王和这民æ—的罪æ¶â”€â”€ä¸Šä¸»çš„断语──以åŠåŠ è‰²ä¸äººçš„国土,使它永远æˆä¸ºè’野。
13
对这国土,我è¦æ‰§è¡Œæˆ‘论它所说,在这书上所记载先知耶肋米亚论åŠä¸‡æ°‘所预言的一切è¯ï¼Œ
14
因为强盛的民æ—和有力的å›çŽ‹ï¼Œè¦ä½¿ä»–们æˆä¸ºè‡ªå·±çš„奴隶;我必ä¾ç…§ä»–们的作为和他们åŒæ‰‹æ‰€è¡Œçš„事,报å¤ä»–们。
15
上主,以色列的天主这样对我说:「你从我手中接过这æ¯å¿¿æ€’酒去,让我派你所到的å„æ°‘æ—å–。
16
他们必è¦å–,必è¦åœ¨æˆ‘给他们派æ¥çš„刀剑å‰ï¼Œè¹’è·šå‘狂。ã€
17
我便从上主手中接过æ¯æ¥ï¼Œç»™äº†ä¸Šä¸»æ´¾æˆ‘所到的å„æ°‘æ—å–:
18
给耶路撒冷和犹大å„城市,以åŠåŸŽä¸­çš„å›çŽ‹å’Œé¦–é•¿å–,使她们è’芜凄凉,å—人嘲笑诅咒,象今日一样;
19
给埃åŠçŽ‹æ³•éƒŽå’Œä»–的臣仆王侯并全体人民;
20
给所有的æ‚æ—,胡兹地和培肋èˆç‰¹åœ°çš„ä¼—å›çŽ‹ï¼›ç»™é˜¿å¸‚刻隆ã€è¿¦è¨ã€åŽ„刻龙和阿市多得的é—æ°‘ï¼›
21
给厄东ã€æ‘©é˜¿å¸ƒå’Œé˜¿å­Ÿå­æ°‘ï¼›
22
ç»™ææ´›ã€æ¼†å†¬å’Œæµ·å¤–岛屿的众å›çŽ‹ï¼›
23
给德丹ã€ç‰¹çŽ›ã€æ­¥æ¬¡å’Œå‡¡å‰ƒé™¤é¬“å‘的人;
24
给阿剌伯和在沙漠居ä½çš„æ‚æ—çš„ä¼—å›çŽ‹ï¼›
25
ç»™é½é»˜é»Žã€åŽ„è“和玛待的众å›çŽ‹ï¼›
26
给北方彼此相离或远或近的众å›çŽ‹ï¼Œä»¥åŠåœ°é¢ä¸Šæ‰€æœ‰çš„王国å–;最åŽå–的,是èˆæ²™å®¢çš„å›çŽ‹ã€‚
27
你应对他们说:「万军的上主,以色列的天主这样说:你们è¦å–,å–醉,呕å,倒在我给你们派æ¥çš„刀剑å‰ï¼Œå†ä¸èµ·æ¥ã€‚
28
å‡ä½¿ä»–们ä¸è‚¯ä»Žä½ æ‰‹ä¸­å–过æ¯åŽ»å–,你就对他们说:万军的上主这样说:你们必须å–。
29
因为,看,我开始é™ç½šå½’我å下的城市,而你们竟想全然å…罚å—﹖你们决ä¸èƒ½å…罚,因为我è¦ç»™åœ°ä¸Šæ‰€æœ‰çš„å±…æ°‘æ‹›æ¥åˆ€?ã‰ã­èš“î”现鞯亩嫌铩?
30
你应给他们预言这一切è¯ï¼Œå¯¹ä»–们说:上主从高处作狮å¼ï¼Œä»Žä»–的圣所å‘出他的声音,对自己的牧场厉声怒å·ï¼Œå¯¹åœ°ä¸Šæ‰€æœ‰çš„居民,象榨葡è„的人一样喊å«ã€‚
31
一阵喧哗嘈æ‚,直至地æžï¼Œå› ä¸ºä¸Šä¸»ä¸Žä¸‡æ°‘有了争讼,与一切有血肉的人,进行审判,将æ¶äººäº¤ç»™åˆ€?ã‰ã©çŽ°éž¯äº©å«Œé“¹ã‰?
32
万军的上主这样说:看,å„国相继å‘生ç¾ç¥¸ï¼Œç”±åœ°æžå·æ¥å¼ºçƒˆçš„风暴。
33
到了那一天,从地æžåˆ°åœ°æžï¼Œé是上主æ€æˆ®çš„人,没有人哀悼ã€æ”¶æ®“ã€åŸ‹è‘¬ï¼Œæœ‰å¦‚地é¢ä¸Šçš„粪土。
34
为人牧者,你们应哭泣哀å·!为羊群领导者,你们应在ç°å°˜ä¸­è¾—转!因为你们的日期已满,你们è¦è¢«å®°æ€ï¼Œå¿«è¦è¢«å®°å‰²ï¼Œè±¡ç²¾é€‰çš„公羊。
35
为人牧者,无路å¯é€ƒï¼›ä¸ºç¾Šç¾¤é¢†å¯¼è€…,无法脱身。
36
å¬å•Š!为人牧者在哀å·ï¼Œä¸ºç¾Šç¾¤é¢†å¯¼è€…在哭泣,因为上主摧æ¯äº†ä»–们的牧场。
37
å®é™çš„è‰åœºï¼Œå› ä¸Šä¸»çš„怒焰,已æˆä¸€ç‰‡è’凉。
38
ç‹®å­ç¦»å¼ƒäº†è‡ªå·±çš„巢穴,因为它们的土地,由于刀剑的无情和上主的盛怒,已æˆäº†è’野。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |