主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶肋米亚 31
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
在那时候──上主的断语──我将作以色列å„å®—æ—的天主,他们将作我的人民。
2
上主这样说:逃脱了刀剑的人民,在旷野中找到了宠é‡ï¼›ä»¥è‰²åˆ—æ¥åˆ°äº†è‡ªå·±å®‰èº«çš„地方。
3
上主自远处显现给她说:我爱你,我永远爱你,因此我给你ä¿ç•™äº†æˆ‘çš„ä»æ…ˆï¼›
4
我è¦å†ä¿®å»ºä½ ï¼Œè€Œä½ å¿…å†å»ºç«‹èµ·æ¥ï¼›ä½ å¿…å†å¸¦ä¸Šä½ çš„å°é¼“,出æ¥æ¬¢ä¹æ­Œèˆžï¼›
5
å†åœ¨æ’’马黎雅山上栽ç§è‘¡è„,栽ç§åŸ¹åŸ´ï¼Œå¿…有收获;
6
因为终有一天,守望的人è¦åœ¨åŽ„弗辣因山上喊说:èµ·æ¥ï¼Œè®©æˆ‘们上熙é›åŽ»ï¼Œåˆ°ä¸Šä¸»æˆ‘们的天主那里去!
7
因为上主这样说:你们应为雅å„伯欢呼,å‘为首的民æ—å–采,传扬称赞说:上主救了自己的百姓,以色列的é—民。
8
看,我由北地引他们归æ¥ï¼Œä»Žå¤§åœ°çš„尽头å¬é›†ä»–们,其中有瞎å­ï¼Œæœ‰è·›å­ï¼Œæœ‰æ€€å­•çš„和正在生产的,形æˆä¸€å¤§é˜Ÿå›žåˆ°è¿™é‡Œæ¥ã€‚
9
他们å«æ³ªå‰è¡Œï¼Œæˆ‘å´æŠšæ…°å¼•å¯¼ï¼Œé¢†ä»–们è¸ä¸Šä¸ä¼šè·Œå€’çš„å¦é€”,æ¥åˆ°æºªæµæ—,因为我是以色列的慈父,厄弗辣因是我的长å­ã€‚
10
万民!请å¬ä¸Šä¸»çš„è¯ï¼Œå‘é¥è¿œçš„海岛宣传说:那昔日驱散以色列的,å†è¦èšé›†ä»–们,看守他们象牧童看守自己的羊群。
11
因为上主必拯救雅å„伯,从比他更强者的手中将他们赎回。
12
他们将è¦å‰æ¥ï¼Œåœ¨ç†™é›å±±å·…欢呼,涌å‘上主的美物,饱享谷ã€éº¦ã€é…’ã€æ²¹ï¼Œå°ç‰›ã€å°ç¾Šï¼›ä»–们的心çµè¦å¥½è±¡å—çŒæº‰çš„田园,å†ä¹Ÿä¸æ„Ÿæ†”悴。
13
那时,处女必欢欣鼓舞,è€å¹¼å¿…相èšåŒä¹ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘将使的悲哀å˜æˆå–œä¹ï¼Œä½¿ä»–们由自己的忧苦中获得安慰欢ä¹ï¼›
14
我将以肥脂滋润å¸ç¥­çš„心çµï¼Œä»¥ç¾Žç‰©é¥±é¥«æˆ‘的人民──上主的断语。
15
上主这样说:「å¬!在辣玛有å¹æ¯å£°ï¼Œé…¸è¾›å“­æ³£ï¼›è¾£é»‘耳悲悼自己的儿å­ï¼Œä¸æ„¿å—安慰,因为他们已ä¸å­˜åœ¨äº†!ã€
16
上主这样说:「è¦æ­¢ä½ç—›å“­ï¼Œä¸å†æµæ³ªï¼Œå› ä¸ºä½ çš„辛苦终必有报──上主的断语──他们必会由敌地归æ¥!
17
你们的å‰é€”大有希望──上主的断语──你的å­å­™éƒ½è¦å½’回自己的疆域。
18
我实在å¬åˆ°åŽ„弗辣因在悲å¹è¯´:你惩罚了我,我å—了æ–æ«ï¼Œæœ‰å¦‚一头ä¸é©¯æœçš„公牛犊;你使我归æ¥ï¼Œæˆ‘å¿…å½’æ¥ï¼Œå› ä¸ºä½ æ˜¯ä¸Šä¸»ï¼Œæˆ‘的天主。
19
的确,我自离弃你以åŽï¼Œæˆ‘å·²åŽæ‚”;在我觉悟以åŽï¼Œæˆ‘æ‹è…¿è‡ªæƒ­è‡ªæ„§ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘åˆæŸ“上了我少年时的耻辱。
20
厄弗辣因岂ä¸æ˜¯æˆ‘的宠儿,我钟爱的娇å­ï¹–因为我几时æå“他,å倒更顾念他;对他我五内感动,ä¸å¾—ä¸å¤§æ–½çˆ±æ€œâ”€â”€ä¸Šä¸»çš„断语ã€ã€‚
21
请你给自己树立路程碑,设置指路牌,细心回想你走的路线,以往你走过的大é“;以色列处女!å½’æ¥ï¼Œå›žåˆ°ä½ è‡ªå·±çš„城邑。
22
ä½ è¦æµæµªåˆ°å‡ æ—¶ï¹–å›é€†çš„女儿!因为上主在地上正在创造一件新事:女人包围男人。
23
万军的上主,以色列的天主这样说:「当我转å˜ä»–们的命è¿æ—¶ï¼Œåœ¨çŠ¹å¤§åœ°å’Œå¥¹åŸŽå¸‚中的人,还è¦ç”¨è¿™è¯ï¿½:厮�:正义的所在,神圣的山岭!愿上主é™ç¦ä½ ã€‚
24
犹大和她å„城中的人,农夫和éšç¾Šè¿å¾™çš„人,将è¦åŒä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œ
25
因为我è¦æŒ¯ä½œå›°ä¹çš„心çµï¼Œé¥±é¥«ä¸€åˆ‡è‹¦é—·çš„心çµ?ã‰?
26
至此,我醒æ¥äº†ï¼Œæˆ‘看è§äº†ï¼Œæˆ‘çš„ç¡çœ ä¸ºæˆ‘实在甘甜?ã‰?
27
看,时日将到──上主的断语──我è¦ç»™ä»¥è‰²åˆ—家和犹大家播散人ç§å’Œå…½ç§ï¼›
28
就如昔日我曾监视他们,为将他们拔除ã€ç ´åã€æŽ¨ç¿»ã€æ¯ç­ã€æŸå®³ï¼›åŒæ ·ï¼Œæ—¥åŽæˆ‘å¿…è¦ç›‘视他们ã€ä¸ºå°†ä»–们建设ã€æ ½åŸ¹â”€â”€ä¸Šä¸»çš„断语──
29
在那时日里,人必ä¸å†è¯´:「祖先åƒäº†é…¸è‘¡è„,å­å­™çš„牙齿也è¦é…¸è½¯ã€ã€‚
30
ä¸ï¼Œå„人åªå› è‡ªå·±çš„罪æ¶è€Œæ­»ï¼›åªæœ‰åƒé…¸è‘¡è„的人,自己的牙齿æ‰é…¸è½¯ã€‚
31
看,时日将到──上主的断语──我必è¦ä¸Žä»¥è‰²åˆ—家和犹大家订立新约,
32
ä¸è±¡æˆ‘昔日──æ¡ä½ä»–们的手,引他们出离埃åŠæ—¶â”€â”€ä¸Žä»–们的祖先订立盟约;虽然我是他们的夫å›ï¼Œä»–们已自行破å了我这盟约──上主的断语──
33
我愿在那些时日åŽï¼Œä¸Žä»¥è‰²åˆ—家订立的盟约──上主的断语──就是:我è¦å°†æˆ‘的法律放在他们的肺腑里,写在他们的心头上;我è¦ä½œä»–们的天主,他们è¦ä½œæˆ‘的人民。
34
那时,è°ä¹Ÿä¸å†æ•™è®­è‡ªå·±çš„近人或弟兄说:「你们该认识上主ã€ï¼Œå› ä¸ºä¸è®ºå¤§å°ï¼Œäººäººéƒ½å¿…认识我──上主的断语──因为我è¦å®½æ•ä»–们的过犯,ä¸å†è®°å¿†ä»–们的罪æ¶ã€‚
35
那指定太阳照耀白日,规定月亮星辰照耀黑夜,拨动海洋使波涛怒å·ï¼Œå·ç§°ã€Œä¸‡å†›çš„上主ã€çš„上主这样说:
36
å‡è‹¥è¿™äº›è§„定已由我é¢å‰æ¶ˆå¤±â”€â”€ä¸Šä¸»çš„断语──以色列ç§æ—在我é¢å‰ä¹Ÿå°±æ°¸ä¸å†æ˜¯ä¸€ä¸ªæ°‘æ—。
37
上主这样说:å‡è‹¥äººèƒ½æµ‹é‡åœ¨ä¸Šçš„诸天,能探察在下大地的基础,我也就因他们所åšçš„一切,拋弃整个以色列ç§æ—──上主的断语ã€ã€‚
38
看,时日将到──上主的断语──上主的城必è¦é‡å»ºï¼Œä¸ä½†è‡ªå“ˆçº³ä¹ƒè€³å ¡ç›´åˆ°è§’门,
39
而且测é‡çš„绳墨还è¦å‘外伸展,直到加勒布丘,å†è½¬å‘哥阿;
40
连满了尸首和ç°çƒ¬çš„整个山谷,以åŠç›´åˆ°å…‹å¾·éš†æºªæµå’Œä¸œè¾¹é©¬é—¨è§’æ—所有的田地,都将ç¥åœ£ç»™ä¸Šä¸»ï¼Œæ°¸ä¸å†é­å—摧残破å。ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |