主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民长纪 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
这是上主为考验那些ä¸æ™“得客纳罕一切战事的以色列人,所留下æ¥çš„æ°‘æ—,
2
å«ä»¥è‰²åˆ—å­æ°‘çš„åŽä»£ï¼Œè‡³å°‘那些以å‰ä¸æ™“得这些战事的人,知é“和学习作战。
3
这些民æ—就是培勒èˆç‰¹äººçš„五个酋长,一切客纳罕人ã€æ¼†å†¬äººå’Œä½åœ¨é»Žå·´å«©å±±ä¸Šï¼Œå³ä»Žå·´è€³èµ«å°”孟山直到哈玛特关å£çš„希å¨äººã€‚
4
他们留在那里是为考验以色列人,看他们是å¦å¬ä»Žä¸Šä¸»è—‰æ¢…ç‘Ÿå©å’他们祖先的那些诫命。
5
以色列å­æ°‘å°±ä½åœ¨å®¢çº³ç½•äººã€èµ«ç‰¹äººã€é˜¿æ‘©é»Žäººã€åŸ¹é»Žé½äººã€å¸Œå¨äººå’Œè€¶æ­¥æ–¯äººä¸­é—´ï¼Œ
6
竟然娶了他们的女å­ä¸ºå¦»ï¼Œä¹ŸæŠŠè‡ªå·±çš„女儿å«ç»™ä»–们的儿å­ï¼Œäº‹å¥‰äº†ä»–们的神。
7
以色列å­æ°‘行了上主视为æ¶çš„事,忘å´äº†ä¸Šä¸»ä»–们的天主,而事奉了巴耳诸神和阿èˆè¾£è¯¸å¥³ç¥žï¼›
8
因此上主对以色列大å‘忿怒,将他们交在厄东王雇商黎沙塔殷手中,以色列å­æ°‘é‚æœäº‹äº†é›‡å•†é»Žæ²™å¡”殷八年。
9
当以色列å­æ°‘å‘上主呼å时,上主给以色列å­æ°‘兴起了一个拯救他们的救星,å³åŠ è‚‹å¸ƒçš„弟弟刻纳次的儿å­æ•–特尼耳。
10
上主的神é™åœ¨ä»–身上,他作了以色列的民长,出去作战;上主把厄东王雇商黎沙塔殷交在他手中,他的能力胜过了雇商黎沙塔殷。
11
于是四境平安了四å年。
12
以色列å­æ°‘åˆè¡Œäº†ä¸Šä¸»è§†ä¸ºæ¶çš„事,上主就强化摩阿布王厄é©éš†åŽ»æ‰“以色列,因为他们行了上主视为æ¶çš„事。
13
ä»–è”åˆäº†é˜¿å­Ÿå­æ°‘和阿玛肋克人,å‰æ¥å‡»è´¥ä»¥è‰²åˆ—,å æ®äº†æ£•æ ‘城;
14
以色列é‚æœäº‹äº†æ‘©é˜¿å¸ƒçŽ‹åŽ„é©éš†å八年。
15
当以色列å­æ°‘å‘上主呼å时,上主给他们兴起了一ä½æ‹¯æ•‘者,就是本雅明人é©è¾£çš„å„¿å­åŽ„胡得,他是左å³æ‰‹èƒ½å…¼ç”¨çš„人;以色列å­æ°‘便派他给摩阿布王厄é©éš†çŒ®è´¡ç‰©ã€‚
16
厄胡得预备了一把一肘长的åŒåˆƒåˆ€ï¼Œæ’在å³è…¿è¡£æœåº•ä¸‹ï¼Œ
17
æ¥åˆ°æ‘©é˜¿å¸ƒçŽ‹åŽ„é©éš†å‰çŒ®è´¡ç‰©â”€â”€åŽ„é©éš†åŽŸæ˜¯æžè‚¥èƒ–的人。
18
献完贡物以åŽï¼Œå°±æŠŠæŠ¬è´¡ç‰©çš„人打å‘走,
19
自己å´ç”±åŸºè€³åŠ è€³æŸ±åƒé‚£é‡Œé€€å›žï¼Œè¯´:「王呀!我有机密事è¦å¯¹ä½ è¯´ã€‚ã€çŽ‹è¯´:「退下!ã€äºŽæ˜¯ä¾ç«‹å·¦å³çš„人都退去。
20
厄胡得æ¥åˆ°ä»–è·Ÿå‰ï¼Œä»–正独自å在凉å°ä¸Šçš„房å­é‡Œï¼›åŽ„胡得说:「我有神谕告诉你!ã€çŽ‹å°±ä»Žè‡ªå·±çš„座ä½ä¸Šèµ·ç«‹ï¼›
21
厄胡得é‚伸左手从å³è…¿ä¸Šæ‹”出刀æ¥ï¼Œåˆºå…¥ä»–的腹部,
22
柄和刀都刺了进去,脂肪é‚包ä½äº†åˆ€å­ï¼Œä»–没有从肚å­é‡ŒæŠŠåˆ€æŠ½å‡ºæ¥ï¼›
23
厄胡得出æ¥åˆ°äº†èµ°å»Šï¼ŒæŠŠå‡‰å°ä¸Šçš„门关上,上了é”。
24
他出去之åŽï¼ŒçŽ‹è‡£å‰æ¥ï¼Œçœ‹è§å‡‰å°çš„房门关ç€ï¼Œå°±è¯´:「他一定在凉å°ä¸Šçš„内室里便溺。ã€
25
待他们等烦了,看è§æ²¡æœ‰äººæ¥å¼€å‡‰å°ä¸Šçš„门,他们就拿钥匙把门开了,è§ä»–们的主å­èººåœ¨åœ°ä¸Šæ­»äº†ã€‚
26
在他们犹豫的时候,厄胡得已ç»é€ƒèµ°ï¼Œç»•è¿‡æŸ±åƒï¼Œè€Œé€ƒå¾€è‰²ä¾è¾£ã€‚
27
他到了那里,就在厄弗辣因山地å¹å·è§’,以色列å­æ°‘å°±åŒä»–由山地下æ¥ï¼Œä»–在他们å‰é¢ï¼Œ
28
对他们说:「你们紧跟ç€æˆ‘,因为上主把你们的仇敌摩阿布人已交于你们手中!ã€ä»–们é‚跟他下去,å æ®äº†æ‘©é˜¿å¸ƒå¯¹é¢çš„约旦河渡å£ï¼Œä¸è®¸ä¸€äººæ¸¡è¿‡ã€‚
29
就在那个时候,他们击æ€äº†æ‘©é˜¿å¸ƒäººçº¦æœ‰ä¸€ä¸‡ï¼Œéƒ½æ˜¯å£®ä¸å’Œå…µå£«ï¼Œæ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªäººé€ƒè„±ã€‚
30
从那天起,摩阿布驱æœäºŽä»¥è‰²åˆ—手下;境内平安了八å年。
31
在他以åŽï¼Œæœ‰é˜¿çº³ç‰¹çš„å„¿å­æ²™é»˜åŠ å°”,他以赶牛棒击æ€äº†å…­ç™¾åŸ¹è‚‹èˆäººï¼Œæ‹¯æ•‘了以色列。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |