主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





户ç±çºª 31
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
上主训示梅瑟说:
2
「你应在米德æ¨äººèº«ä¸Šä¸ºä»¥è‰²åˆ—å­æ°‘报仇,以åŽä½ å°±è¦å½’到你亲æ—那里去。ã€
3
梅瑟于是å©å’人民说:「你们è¦é€‰æ‹”壮ä¸ï¼Œæ­¦è£…èµ·æ¥ï¼Œå‡†å¤‡ä½œæˆ˜ï¼Œè¿›æ”»ç±³å¾·æ¨ï¼Œåœ¨ä»–们身上为上主雪仇。
4
以色列æ¯æ”¯æ´¾åº”æ´¾é£ä¸€åƒäººå‡ºå¾ä½œæˆ˜ã€‚ã€
5
这样,æ¯æ”¯æ´¾å‡ºä¸€åƒäººï¼Œä»¥è‰²åˆ—的部队共有一万二åƒæ­¦è£…出å¾çš„人。
6
梅瑟就派é£ä»–们──æ¯æ”¯æ´¾ä¸€åƒäººï¼Œå‡ºå¾ä½œæˆ˜ï¼Œå¹¶æ´¾é£å¤§å¸ç¥­åŽ„肋阿åŒå°”çš„å„¿å­ä¸•ä¹ƒå“ˆæ–¯ä¸Žä»–们åŒåŽ»ï¼Œæ‰‹å†…带ç€åœ£å™¨å’Œå‘å·ä»¤çš„å–‡å­ï¼Œ
7
他们é‚照上主对梅瑟所å©å’的,攻击了米德æ¨ï¼Œæ€äº†æ‰€æœ‰çš„ç”·å­ã€‚
8
除这些被æ€çš„以外,还æ€äº†ç±³å¾·æ¨äº”个王å­:厄å¨ã€å‹’耿ã€æ—å°”ã€èƒ¡å°”和勒巴;也用刀æ€äº†è´æ•–尔的儿å­å·´éƒŽã€‚
9
以色列å­æ°‘俘è™äº†ç±³å¾·æ¨äººçš„妇女和幼童,掠夺了他们所有的牲畜ã€ç¾Šç¾¤å’Œè´¢äº§ï¼›
10
ç«çƒ§äº†ä»–们所ä½çš„一切城邑和è¥å¯¨ã€‚
11
以åŽæŠŠä¸€åˆ‡æ‰€æŠ¢æ‰€å¤ºä¹‹ç‰©ï¼Œäººå’Œç‰²ç•œéƒ½å¸¦èµ°ï¼Œ
12
把俘è™å’Œæ‰€æŠ¢æ‰€å¤ºä¹‹ç‰©ï¼Œå¸¦åˆ°æ¢…瑟和大å¸ç¥­åŽ„肋阿åŒå°”以åŠä»¥è‰²åˆ—å­æ°‘全会众那里,å³å¸¦åˆ°è€¶é‡Œå“¥çš„对é¢ï¼Œçº¦ä½†æ²³è¾¹ï¼Œæ‘©é˜¿å¸ƒæ—·é‡Žä¸­çš„è¥ç›˜é‚£é‡Œã€‚
13
梅瑟和大å¸ç¥­åŽ„勒阿åŒå°”以åŠä¼šä¼—å„首领,都到è¥å¤–欢迎他们。
14
梅瑟对作战回æ¥çš„军官ã€åƒå¤«é•¿å’Œç™¾å¤«é•¿å¤§å‘忿怒,
15
å‘他们说:「你们为什么还让这一切妇女活ç€ï¹–
16
看正是她们å¬äº†å·´éƒŽçš„è¯è¯±æƒ‘了以色列å­æ°‘,在培敖尔事件上è¿èƒŒäº†ä¸Šä¸»ï¼Œè‡´ä½¿ç¾ç¥¸é™åœ¨ä¸Šä¸»çš„会众身上。
17
如今应将所有的男童æ€æ­»ï¼Œå°†æ‰€æœ‰è®¤è¯†è¿‡ç”·äººï¼Œä¸Žç”·äººåŒè¿‡æˆ¿çš„女人,都一律æ€æŽ‰ã€‚
18
至于那些没有与男人æ¥å¾€åŒè¿‡æˆ¿çš„女童,å¯ä¸ºä½ ä»¬ä¿ç•™ã€‚
19
你们应七天ä½åœ¨è¥å¤–;你们和你们的俘è™ï¼Œå‡¡æ€è¿‡äººï¼Œæˆ–接触过尸首的,应在第三天和第七天上å–æ´ï¼›
20
对所有的衣æœã€çš®å…·ã€æ¯›ç»‡å“和木器,都应行å–æ´ç¤¼ã€‚ã€
21
大å¸ç¥­åŽ„肋阿åŒå°”对作战回æ¥çš„军队说:「这是上主å©å’梅瑟的法令:
22
金银ã€é“œã€é“ã€é”¡ã€é“…,
23
凡能è€ç«ä¹‹ç‰©ï¼Œåº”ç»è¿‡ç«ï¼Œå†ä»¥å–æ´æ°´å–æ´ï¼Œæ‰ç®—æ´å‡€ï¼›å‡¡ä¸èƒ½è€ç«ä¹‹ç‰©ï¼Œåº”ç»è¿‡æ°´æ´—。
24
第七天应洗你们的衣æœï¼Œä½ ä»¬æ‰ç®—æ´å‡€ï¼Œç„¶åŽæ–¹å¯å›žè¥ã€‚ã€
25
上主åˆè®­ç¤ºæ¢…瑟说:
26
「你和厄肋阿åŒå°”å¸ç¥­ä»¥åŠä¼šä¼—的家长,应统计一下掠夺的胜利å“,无论是人或牲畜,
27
然åŽæŠŠèƒœåˆ©å“平分,一åŠç»™å‡ºå¾ä½œæˆ˜çš„兵士,一åŠç»™å…¶ä½™å…¨ä½“会众。
28
由出å¾ä½œæˆ˜çš„兵士所得的一分中,抽出五百分之一,ä¸è®ºæ˜¯äººã€ç‰›ã€é©´æˆ–羊,奉献给上主;
29
把所å–出的交给厄肋阿åŒå°”å¸ç¥­ï¼Œä½œä¸ºå±žäºŽä¸Šä¸»çš„献仪。
30
由以色列å­æ°‘分得的一åŠä¸­ï¼Œåº”抽出五å分之一,ä¸è®ºæ˜¯äººã€ç‰›ã€é©´ã€ç¾Šï¼Œæˆ–是其它牲畜,交给那些在上主会幕内æœåŠ¡çš„肋未人。ã€
31
梅瑟和厄肋阿åŒå°”å¸ç¥­å°±ç…§ä¸Šä¸»å©å’梅瑟的åšäº†ã€‚
32
作战部队所掠夺的物å“,尚存的战利å“,计有羊六å七万五åƒåªï¼Œ
33
牛七万二åƒå¤´ï¼Œ
34
驴六万一åƒåŒ¹ï¼›
35
人å£ï¼Œå°šæœªä¸Žç”·äººæ¥å¾€åŒè¿‡æˆ¿çš„女人,计有三万二åƒã€‚
36
出å¾ä½œæˆ˜æ‰€å¾—的一åŠï¼Œè®¡ç¾Šä¸‰å三万七åƒäº”百åªï¼›
37
由这些羊中,给上主作献仪的,为六百七å五åªï¼›
38
牛三万六åƒå¤´ï¼Œç»™ä¸Šä¸»ä½œçŒ®ä»ªçš„,为七å二头;
39
驴三万五百匹,给上主作献仪的,为六å一匹;
40
人å£ä¸€ä¸‡å…­åƒï¼Œç»™ä¸Šä¸»ä½œçŒ®ä»ªçš„,为三å二人。
41
梅瑟就照上主对他所å©å’的,将å–出作为上主献仪的一份,交给了厄肋阿åŒå°”å¸ç¥­ã€‚
42
至于梅瑟分é…给以色列å­æ°‘的那一åŠï¼Œå³ä¸Žä½œæˆ˜çš„兵士平分出æ¥çš„,
43
那属于会众的一åŠï¼Œè®¡æœ‰ç¾Šä¸‰å三万七åƒäº”百åªï¼Œ
44
牛三万六åƒå¤´ï¼Œ
45
驴三万五百匹,
46
人å£ä¸€ä¸‡å…­åƒã€‚
47
梅瑟照上主对他所å©å’的,由属于以色列å­æ°‘的这一åŠï¼ŒæŠ½å‡ºäº”å分之一的人和牲畜,交给了那些在上主会幕内æœåŠ¡çš„肋未人。
48
出å¾ä½œæˆ˜çš„军官,åƒå¤«é•¿å’Œç™¾å¤«é•¿ï¼Œæ¥åˆ°æ¢…ç‘Ÿå‰ï¼Œ
49
对他说:「你的仆人们调查了所属的作战士兵,一个也没有少。
50
为此我们æ¯äººå°†æ‰€èŽ·å¾—的金器,如臂镯ã€è…•é•¯ã€æˆ’指ã€è€³çŽ¯å’Œé¡¹é“¾ï¼ŒçŒ®äºŽä¸Šä¸»ä½œçŒ®ä»ªï¼Œå¥½åœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰ä¸ºæˆ‘们赎罪。ã€
51
梅瑟和厄肋阿åŒå°”å¸ç¥­ç”±ä»–们手中接å—了这一切金制物å“。
52
åƒå¤«é•¿å’Œç™¾å¤«é•¿çŒ®ç»™ä¸Šä¸»ä½œçŒ®ä»ªçš„金å­ï¼Œå…±è®¡ä¸€ä¸‡å…­åƒä¸ƒç™¾äº”å「å刻耳。ã€
53
å…µä¸æ‰€æŽ å¤ºçš„东西,å„归己有。
54
梅瑟和厄肋阿åŒå°”å¸ç¥­é‚将由åƒå¤«é•¿å’Œç™¾å¤«é•¿æ‰€æ”¶ä¸‹çš„金å­ï¼Œå¸¦å…¥ä¼šå¹•å†…,好使上主记念以色列å­æ°‘。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |