主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





若望ç¦éŸ³ 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
这些事以åŽï¼Œè€¶ç¨£å¾€åŠ é‡Œè‚‹äºšæµ·ï¼Œå³æ庇黎雅海的对岸去了。
2
大批群众,因为看è§ä»–在患病者身上所行的神迹,都跟éšç€ä»–。
3
耶稣上了山,和他的门徒一起å在那里。
4
那时,犹太人的庆节,å³é€¾è¶ŠèŠ‚,已临近了。
5
耶稣举目看è§å¤§æ‰¹ç¾¤ä¼—æ¥åˆ°ä»–å‰ï¼Œå°±å¯¹æ–ç†ä¼¯è¯´:「我们从那里买饼给这些人åƒå‘¢ï¼Ÿã€
6
他说这è¯ï¼Œæ˜¯ä¸ºè¯•æŽ¢æ–ç†ä¼¯ï¼›ä»–自己原知é“è¦åšä»€ä¹ˆã€‚
7
æ–ç†ä¼¯å›žç­”说:「就是二百å—「德纳ã€çš„饼,也ä¸å¤Ÿæ¯äººåˆ†å¾—一å°å—。ã€
8
有一个门徒,å³è¥¿æ»¡ä¼¯å¤šç¦„的哥哥安德肋说:
9
「这里有一个儿童,他有五个大麦饼和两æ¡é±¼ï¼›ä½†æ˜¯ä¸ºè¿™ä¹ˆå¤šçš„人,这算得什么?ã€
10
耶稣说:「你们å«ä¼—人å下罢!ã€åœ¨é‚£åœ°æ–¹æœ‰è®¸å¤šé’è‰ï¼ŒäºŽæ˜¯äººä»¬ä¾¿å下,男人约有五åƒã€‚
11
耶稣就拿起饼,ç¥è°¢åŽï¼Œåˆ†ç»™å下的人;对于鱼也照样作了;让众人任æ„åƒã€‚
12
他们åƒé¥±ä»¥åŽï¼Œè€¶ç¨£å‘门徒说:「把剩下的碎å—收集起æ¥ï¼Œå…得糟蹋了。ã€
13
他们就把人åƒåŽæ‰€å‰©çš„五个大麦饼的碎å—,收集起æ¥ï¼Œè£…满了å二ç­ã€‚
14
众人è§äº†è€¶ç¨£æ‰€è¡Œçš„神迹,就说:「这人确实是那è¦æ¥åˆ°ä¸–界上的先知。ã€
15
耶稣看出他们è¦æ¥å¼ºè¿«ä»–,立他为王,就独自åˆé€€é¿åˆ°å±±é‡ŒåŽ»äº†ã€‚
16
到了晚上,他的门徒下到海边
17
上船è¦åˆ°æµ·å¯¹å²¸çš„葛法ç¿åŽ»ã€‚天已黑了,耶稣还没有æ¥åˆ°ä»–们那里。
18
海上因起了大风,便翻腾起æ¥ã€‚
19
当他们摇橹大约过了二å五或三å「斯塔狄ã€æ—¶ï¼Œçœ‹è§è€¶ç¨£åœ¨æµ·é¢è¡Œèµ°ï¼Œä¸´è¿‘了船,便害怕起æ¥ã€‚
20
但他å´å‘他们说:「是我,ä¸è¦å®³æ€•!ã€
21
他们便欣然接他上船,船就立时到了他们所è¦åŽ»çš„地方。
22
第二天,留在海对岸的群众,看è§åªæœ‰ä¸€åªå°èˆ¹ç•™åœ¨é‚£é‡Œï¼Œä¹ŸçŸ¥é“耶稣没有åŒä»–的门徒一起上船,åªæœ‰ä»–的门徒走了──
23
然而从æ庇黎雅有别的å°èˆ¹æ¥åˆ°äº†ï¼Œé è¿‘å¾ä¸»ç¥è°¢åŽï¼Œäººä»¬åƒé¥¼çš„地方──
24
当群众一å‘觉耶稣和他的门徒都ä¸åœ¨é‚£é‡Œæ—¶ï¼Œä»–们便上了那些å°èˆ¹ï¼Œå¾€è‘›æ³•ç¿æ‰¾è€¶ç¨£åŽ»äº†ã€‚
25
当群众在海对岸找ç€ä»–时,就对他说:「辣彼,你什么时候到了这里?ã€
26
耶稣回答说:「我实实在在告诉你们:你们寻找我,并ä¸æ˜¯å› ä¸ºçœ‹åˆ°äº†ç¥žè¿¹ï¼Œè€Œæ˜¯å› ä¸ºåƒé¥¼åƒé¥±äº†ã€‚
27
你们ä¸è¦ä¸ºé‚£å¯æŸå的食粮劳碌,而è¦ä¸ºé‚£å­˜ç•™åˆ°æ°¸ç”Ÿçš„食粮劳碌,å³äººå­æ‰€è¦èµç»™ä½ ä»¬çš„,因为他是天主圣父所å°è¯çš„。ã€
28
他们问说:「我们该åšä»€ä¹ˆï¼Œæ‰ç®—åšå¤©ä¸»çš„事业呢?ã€
29
耶稣回答说:「天主è¦ä½ ä»¬æ‰€åšçš„事业,就是è¦ä½ ä»¬ä¿¡ä»Žä»–所派é£æ¥çš„。ã€
30
他们åˆè¯´:「那么,你行什么神迹给我们看,好å«æˆ‘们信æœä½ å‘¢ï¼Ÿä½ è¦è¡Œä»€ä¹ˆäº‹å‘¢ï¼Ÿ
31
我们的祖先在旷野里åƒè¿‡ã€ŒçŽ›çº³ã€ï¼Œæ­£å¦‚ç»ä¸Šæ‰€è®°è½½çš„:「他从天上èµç»™äº†ä»–们食物åƒã€‚ã€
32
于是耶稣å‘他们说:「我实实在在告诉你们:并ä¸æ˜¯æ¢…ç‘Ÿèµç»™äº†ä½ ä»¬é‚£ä»Žå¤©ä¸Šæ¥çš„食粮,而是我父现今èµç»™ä½ ä»¬ä»Žå¤©ä¸Šæ¥çš„真正的食粮,
33
因为天主的食粮,是那由天é™ä¸‹ï¼Œå¹¶èµç»™ä¸–界生命的。ã€
34
他们便说:「主!你就把这样的食粮常常èµç»™æˆ‘们罢!ã€
35
耶稣回答说:「我就是生命的食粮;到我这里æ¥çš„,永ä¸ä¼šé¥¥é¥¿ï¼›ä¿¡ä»Žæˆ‘的,总ä¸ä¼šæ¸´ã€‚
36
但是,我å‘你们说过:你们看è§äº†æˆ‘,ä»ç„¶ä¸ä¿¡ã€‚
37
凡父交给我的,必到我这里æ¥ï¼›è€Œåˆ°æˆ‘这里æ¥çš„,我必ä¸æŠŠä»–拋弃于外,
38
因为我从天é™ä¸‹ï¼Œä¸æ˜¯ä¸ºæ‰§è¡Œæˆ‘çš„æ—¨æ„,而是为执行派é£æˆ‘æ¥è€…çš„æ—¨æ„。
39
æ´¾é£æˆ‘æ¥è€…çš„æ—¨æ„就是:凡他交给我的,å«æˆ‘连一个也ä¸å¤±æŽ‰ï¼Œè€Œä¸”在末日还è¦ä½¿ä»–å¤æ´»ï¼Œ
40
因为这是我父的旨æ„:凡看è§å­ï¼Œå¹¶ä¿¡ä»Žå­çš„,必获得永生;并且在末日,我è¦ä½¿ä»–å¤æ´»ã€‚ã€
41
犹太人é‚对耶稣窃窃ç§è®®ï¼Œå› ä¸ºä»–说:我是从天上é™ä¸‹æ¥çš„食粮。
42
他们说:「这人ä¸æ˜¯è‹¥ç‘Ÿçš„å„¿å­è€¶ç¨£ï¼Ÿä»–的父亲和æ¯äº²ï¼Œæˆ‘们岂ä¸æ˜¯éƒ½è®¤è¯†ä¹ˆï¼Ÿæ€Žä¹ˆä»–竟说:我是从天上é™ä¸‹æ¥çš„呢?ã€
43
耶稣回答说:「你们ä¸è¦å½¼æ­¤çªƒçªƒç§è®®!
44
凡ä¸æ˜¯æ´¾é£æˆ‘的父所å¸å¼•çš„人,è°ä¹Ÿä¸èƒ½åˆ°æˆ‘这里æ¥ï¼Œè€Œæˆ‘在末日è¦å«ä»–å¤æ´»ã€‚
45
在先知书上记载:『众人都è¦è’™å¤©ä¸»çš„训诲。ã€å‡¡ç”±çˆ¶å¬æ•™è€Œå­¦ä¹ çš„,必到我这里æ¥ã€‚
46
è¿™ä¸æ˜¯è¯´æœ‰äººçœ‹è§è¿‡çˆ¶ï¼Œåªæœ‰é‚£ä»Žå¤©ä¸»æ¥çš„,æ‰çœ‹è§è¿‡çˆ¶ã€‚
47
我实实在在告诉你们:信从的人,必得永生。
48
我是生命的食粮。
49
你们的祖先在旷野中åƒè¿‡ã€ŒçŽ›çº³ã€ï¼Œå´æ­»äº†ï¼›
50
这是从天上é™ä¸‹æ¥çš„食粮,è°åƒäº†ï¼Œå°±ä¸æ­»ã€‚
51
我是从天上é™ä¸‹çš„生活的食粮;è°è‹¥åƒäº†è¿™é£Ÿç²®ï¼Œå¿…è¦ç”Ÿæ´»ç›´åˆ°æ°¸è¿œã€‚ã€ã€Œæˆ‘所è¦èµç»™çš„食粮,就是我的肉,是为世界的生命而èµç»™çš„。ã€
52
因此,犹太人彼此争论说:「这人怎能把他的肉,èµç»™æˆ‘们åƒå‘¢ï¼Ÿã€
53
耶稣å‘他们说:「我实实在在告诉你们:你们若ä¸åƒäººå­çš„肉,ä¸å–他的血,在你们内,便没有生命。
54
è°åƒæˆ‘的肉,并å–我的血,必得永生,在末日,我且è¦å«ä»–å¤æ´»ï¼Œ
55
因为我的肉,是真实的食å“;我的血,是真实的饮料。
56
è°åƒæˆ‘的肉,并å–我的血,便ä½åœ¨æˆ‘内,我也ä½åœ¨ä»–内。
57
就如那生活的父派é£äº†æˆ‘,我因父而生活;照样,那åƒæˆ‘的人,也è¦å› æˆ‘而生活。
58
这是从天上é™ä¸‹æ¥çš„食粮,ä¸åƒç¥–å…ˆåƒäº†ã€ŒçŽ›çº³ã€ä»ç„¶æ­»äº†ï¼›è°åƒè¿™é£Ÿç²®ï¼Œå¿…è¦ç”Ÿæ´»ç›´åˆ°æ°¸è¿œã€‚ã€
59
这些è¯æ˜¯è€¶ç¨£åœ¨è‘›æ³•ç¿ä¼šå ‚教训人时说的。
60
他的门徒中有许多å¬äº†ï¼Œä¾¿è¯´:「这è¯ç”Ÿç¡¬ï¼Œè°èƒ½å¬å¾—下去呢?ã€
61
耶稣自知他的门徒对这è¯çªƒçªƒç§è®®ï¼Œä¾¿å‘他们说:「这è¯ä½¿ä½ ä»¬èµ·åæ„Ÿå—?
62
那么,如果你们看到人å­å‡åˆ°ä»–å…ˆå‰æ‰€åœ¨çš„地方去,将怎样呢?
63
使生活的是神,肉一无所用;我给你们所讲论的è¯ï¼Œå°±æ˜¯ç¥žï¼Œå°±æ˜¯ç”Ÿå‘½ã€‚
64
但你们中间有些人,å´ä¸ç›¸ä¿¡ã€‚ã€åŽŸæ¥ï¼Œè€¶ç¨£ä»Žèµ·å¤´å°±çŸ¥é“那些人ä¸ä¿¡ï¼Œå’Œè°è¦å‡ºå–他。
65
所以他åˆè¯´:「为此,我对你们说过:除éžè’™çˆ¶æ©èµçš„,è°ä¹Ÿä¸èƒ½åˆ°æˆ‘这里æ¥ã€‚ã€
66
从此,他的门徒中有许多人退去了,ä¸å†åŒä»–å¾€æ¥ã€‚
67
于是耶稣å‘é‚£å二人说:「难é“你们也愿走å—?ã€
68
西满伯多禄回答说:「主!惟你有永生的è¯ï¼Œæˆ‘们去投奔è°å‘¢ï¼Ÿ
69
我们相信,而且已知é“你是天主的圣者。ã€
70
耶稣对他们说:「我ä¸æ˜¯æ‹£é€‰äº†ä½ ä»¬å二个人å—?你们中å´æœ‰ä¸€ä¸ªæ˜¯é­”鬼。ã€
71
他是指ä¾æ–¯åŠ ç•¥äººè¥¿æ»¡çš„å„¿å­çŠ¹è¾¾æ–¯è¯´çš„;因为就是这人,å二人中的一个,将è¦å‡ºå–耶稣。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |