主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪上 16
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
那时,有上主的è¯ä¼ äºŽå“ˆçº³å°¼çš„å„¿å­è€¶èƒ¡ï¼Œæ–¥è´£å·´åŽ„沙说:
2
「我由尘埃中æ拔了你,立你åšæˆ‘民以色列的领袖,你å´èµ°äº†é›…æ´›è´ç½•çš„路,使我民以色列犯罪,激怒我;
3
我现在,我è¦æ‰«é™¤å·´åŽ„沙和他的家æ—,使他的家如åŒä¹ƒå·´ç‰¹çš„å„¿å­é›…æ´›è´ç½•çš„一家一样:
4
凡属巴厄沙家的人,死在城中的,必为狗åžé£Ÿï¼Œæ­»åœ¨ç”°é‡Žé—´çš„,必为空中的飞鸟啄食。ã€
5
巴厄沙其余的事迹,他所行的事和他的功绩,都记载在以色列列王实录上。
6
巴厄沙与列祖åŒçœ ï¼Œè‘¬åœ¨æå°”åŒï¼›ä»–çš„å„¿å­åŽ„拉继ä½ä¸ºçŽ‹ã€‚
7
上主藉哈纳尼的儿å­ï¼Œå…ˆçŸ¥è€¶èƒ¡ä¼ è¯æ–¥è´£å·´åŽ„沙和他的家æ—,是因为他行了许多上主眼中视为æ¶çš„事,以自己的作为激怒了上主,如åŒé›…æ´›è´ç½•çš„家一样;åˆå› ä¸ºä»–æ€äº†é›…æ´›è´ç½•å…¨å®¶ã€‚
8
犹大王阿撒二å六年,巴厄沙的儿å­åŽ„拉在æå°”åŒç™»æžä½œä»¥è‰²åˆ—王,在ä½å‡¡äºŒå¹´ã€‚
9
他的臣仆,å³çŽ‡é¢†ä»–åŠæ•°æˆ˜è½¦çš„队长,é½é»˜é»Žç»“党背å›äº†ä»–。当他在æå°”åŒï¼Œä»–的家宰在阿尔åŒå®¶å–醉酒时,
10
é½é»˜é»Žå†²å…¥ï¼Œå‡»æ€äº†ä»–,篡夺了他的王ä½ï¼Œæ—¶åœ¨çŠ¹å¤§çŽ‹é˜¿æ’’二å七年。
11
é½é»˜é»Žä¸€ç™»æžï¼Œç«‹åˆ»å± æ€äº†å·´åŽ„沙全家,没有给他留下一个男å­ï¼Œè¿žä»–的亲属朋å‹éƒ½æ€äº†ã€‚
12
é½é»˜é»Žè¿™æ ·æ¯ç­äº†å·´åŽ„沙全家,应验了上主藉先知耶胡斥责巴厄沙所说的è¯ã€‚
13
这是因为巴厄沙和他的儿å­åŽ„拉所犯的一切罪,å³å¼•ä»¥è‰²åˆ—陷于罪æ¶çš„罪,因他们制造了虚无å¶åƒï¼Œæ¿€æ€’了上主,以色列的天主。
14
厄拉其余的事迹,他的一切作为,都记载在以色列列王实录上。
15
犹大王阿撒二å七年,é½é»˜é»Žåœ¨æå°”åŒä½œçŽ‹ä»…七天。当时人民正在围攻培肋èˆç‰¹äººçš„基è´é€šï¼Œ
16
消æ¯ä¼ åˆ°è¥ä¸­è¯´:é½é»˜é»Žå·²ç»å›å˜ï¼Œå‡»æ€äº†å›çŽ‹ï¼Œå…¨ä»¥è‰²åˆ—人当天å³åœ¨è¥ä¸­ï¼Œé€‰ç«‹äº†å†›é•¿æ•–默黎作以色列王。
17
敖默黎和与他在一起的全以色列人,从基è´é€šä¸ŠåŽ»å›´æ”»æå°”åŒã€‚
18
é½é»˜é»Žä¸€è§åŸŽå·²å¤±é™·ï¼Œå³èµ°è¿›çŽ‹å®«çš„城堡,纵ç«ç„šçƒ§çŽ‹å®«ï¼Œè‡ªç„šè€Œæ­»ã€‚
19
这是因为他所犯的罪æ¶ï¼Œè¡Œäº†ä¸Šä¸»è§†ä¸ºæ¶çš„事,走了雅洛è´ç½•çš„路,并以自己所犯的罪,使以色列陷于罪æ¶ã€‚
20
é½é»˜é»Žå…¶ä½™çš„事迹,暗æ€å›å˜çš„事,都记载在以色列列王实录上。
21
那时,以色列人民分裂为二:一åŠè·ŸéšåŸºçº³ç‰¹çš„å„¿å­æè´å°¼ï¼Œè¦ç«‹ä»–为王;一åŠè·Ÿéšæ•–默黎。
22
è·Ÿéšæ•–默黎的人胜过了跟éšåŸºçº³ç‰¹çš„å„¿å­æè´å°¼çš„人;æè´å°¼æ­»åŽï¼Œæ•–默黎便作了王。
23
犹大王阿撒三å一年,敖默黎登æžä½œä»¥è‰²åˆ—王,在ä½å‡¡å二年,其中六年在æå°”åŒã€‚
24
敖默黎用两「塔冷通ã€é“¶å­ï¼Œç”±èˆé»˜å°”手中买下了èŠé»˜é¾™å±±ã€‚他修建了这座山,ä¾ç…§å±±çš„原主èˆé»˜å°”çš„å字,给他所建筑的城起åå«ã€Œæ’’玛黎雅。ã€
25
敖默黎行了上主视为æ¶çš„事,甚至比他以å‰çš„人更为邪æ¶ã€‚
26
事事仿效乃巴特的儿å­é›…æ´›è´ç½•æ‰€èµ°çš„路,犯了使以色列陷于罪æ¶çš„罪,åˆæ•¬æ‹œé‚ªç¥žå¶åƒï¼Œæ¿€æ€’上主,以色列的天主。
27
敖默黎其余的事迹,他的作为和功迹,都记载在以色列列王实录上。
28
敖默黎与列祖åŒçœ ï¼Œè‘¬åœ¨æ’’玛黎雅;他的儿å­é˜¿å“ˆå¸ƒç»§ä½ä¸ºçŽ‹ã€‚
29
犹大王阿撒三å八年,敖默黎的儿å­é˜¿å“ˆå¸ƒç™»æžä½œä»¥è‰²åˆ—王。敖默黎的儿å­é˜¿å“ˆå¸ƒåœ¨æ’’玛黎雅作以色列王,凡二å二年。
30
敖默黎的儿å­é˜¿å“ˆå¸ƒè¡Œäº†ä¸Šä¸»è§†ä¸ºæ¶çš„事,甚于他以å‰çš„人。
31
他走了乃巴特的儿å­é›…æ´›è´ç½•çŠ¯ç½ªçš„路,尚以为是å°äº‹ï¼Œåˆå¨¶äº†æ¼†å†¬çŽ‹åŽ„特巴耳的女儿ä¾åˆ™è´è€³ä¸ºå¦»ï¼Œäº²è‡ªåŽ»æœäº‹æ•¬æ‹œå·´è€³ï¼Œ
32
在撒玛黎雅为巴耳建筑了一座庙宇,庙内为巴耳设立了一座祭å›ã€‚
33
阿哈布åˆç«‹äº†é˜¿èˆè¾£ï¼›é˜¿å“ˆå¸ƒè¡Œäº‹æ¿€æ€’上主,以色列的天主,尤甚于他以å‰çš„以色列王。
34
他在ä½çš„时候,è´ç‰¹è€³äººå¸Œè€³é‡å»ºäº†è€¶é‡Œå“¥ï¼›å¥ åŸºçš„时候,死了长å­é˜¿å½¼å…°ï¼›å®‰é—¨çš„时候,死了幼å­è‰²å¤å¸ƒ:这正应验了上主藉农的儿å­è‹¥è‹åŽ„所说的è¯ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |