主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 19
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
希则克雅王一å¬è¿™è¯ï¼Œå°±æ’•ç ´äº†è‡ªå·±çš„è¡£æœï¼Œç©¿ä¸Šè‹¦è¡£ï¼Œèµ°è¿›äº†ä¸Šä¸»çš„殿;
2
然åŽæ‰“å‘厄里雅金家宰,èˆå¸ƒçº³ä¹¦è®°å’Œå‡ ä½è€å¸ç¥­ï¼Œç©¿è‘—苦衣,去è§é˜¿æ‘©å…¹çš„å„¿å­ä¾æ’’æ„亚先知,
3
对他说:「希则克雅这样说:今天是å—苦难,å—责罚,å—侮辱的日å­ã€‚因为婴儿到了è¦å‡ºç”Ÿçš„时候,å´æ²¡æœ‰äº§ç”Ÿçš„力é‡ã€‚
4
但愿上主你的天主å¬åˆ°é‚£å¤§å°†å†›çš„一切è¯ï¼Œå°±æ˜¯ä»–的主上亚述王打å‘ä»–æ¥ï¼Œè¾±éª‚永生的天主所说的è¯ï¼æ„¿ä¸Šä¸»ä½ çš„天主å¬äº†é‚£äº›è¯è€ŒåŠ ä»¥æƒ©ç½šï¼æ‰€ä»¥è¯·ä½ ä¸ºå‰©ä¸‹çš„é—民举行祈祷罢ï¼ã€
5
希则克雅王的臣仆æ¥åˆ°äº†ä¾æ’’æ„亚å‰ï¼Œ
6
ä¾æ’’æ„亚就对他们说:「你们è¦è¿™æ ·å¯¹ä½ ä»¬çš„主上说:上主这样说:ä½ å¬åˆ°äºšè¿°çŽ‹çš„仆人们辱骂我的è¯ï¼Œä¸è¦å®³æ€•ï¼
7
我必å«ä»–感到一ç§æ€•æƒ…,使他一å¬åˆ°æŸç§æ¶ˆæ¯ï¼Œå°±è¿”回本国;我è¦ä½¿ä»–在本国内丧身刀下。ã€
8
大将军回去时,正é‡è§äºšè¿°çŽ‹åŽ»æ”»æ‰“里è´çº³ã€‚原æ¥ä»–å·²å¬è¯´å›çŽ‹ç¦»å¼€äº†æ‹‰åŸºå£«ã€‚
9
那时,散乃黑黎布å¬äººè¯´:雇士王æ尔哈å¡å‡ºæ¥æ”»æ‰“他,就å†æ´¾ä½¿è€…去è§å¸Œåˆ™å…‹é›…,并å©å’说:「
10
你们è¦è¿™æ ·å¯¹çŠ¹å¤§çŽ‹å¸Œåˆ™å…‹é›…说:ä¸è¦è®©ä½ æ‰€ä¾é çš„天主哄骗你说:耶路撒冷决ä¸ä¼šè½åœ¨äºšè¿°çŽ‹æ‰‹ä¸­ï¼
11
ä½ å¿…å¬è¯´è¿‡äºšè¿°çš„列王对å„国所行的事,将å„国完全消ç­äº†ã€‚你还能有救å—ï¹–
12
我的祖先所消ç­çš„å„æ°‘æ—,如哥仓ã€å“ˆéƒŽã€å‹’责夫ã€ä»¥åŠåœ¨ç‰¹æ‹‰æ’’尔的厄登å­æ°‘,他们的神åˆä½•æ›¾æ•‘了他们﹖
13
哈玛特王,阿帕得王,色法瓦因城的王,赫纳王和ä¾ç“¦çŽ‹ï¼Œä»–们现今都在那里﹖ã€
14
希则克雅从使者中接过信æ¥ï¼Œå¿µäº†ä»¥åŽï¼Œå°±èµ°è¿›ä¸Šä¸»çš„殿,将那å°ä¿¡åœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰å±•å¼€ï¼Œ
15
然åŽï¼Œå¸Œåˆ™å…‹é›…æ³æ±‚上主说:「上主,å在é©é²å®¾ä¸Šé¢çš„以色列的天主ï¼æƒŸç‹¬ä½ æ˜¯åœ°ä¸Šä¸‡å›½çš„天主,你创造了天地。
16
上主,请你侧耳倾å¬ï¼ä¸Šä¸»ï¼Œæ±‚ä½ ç眼垂视,细å¬é‚£æ‰“å‘使者辱骂永生天主的散乃黑黎布的è¯ã€‚
17
上主,的确,亚述王曾æ¯ç­äº†æ‰€æœ‰çš„æ°‘æ—和他们的国家,
18
将他们的神åƒæŠ•å…¥ç«ä¸­ï¼Œå› ä¸ºå®ƒä»¬ä¸æ˜¯ç¥žï¼Œåªæ˜¯äººæ‰‹é€ æˆçš„木石的作å“,所以能被消ç­ã€‚
19
但是现今,上主我们的天主,求你拯救我们脱离他的手,使地上万国都知é“:惟独你是上主,天主ï¼ã€
20
那时,阿摩兹的儿å­ä¾æ’’æ„亚打å‘人去è§å¸Œåˆ™å…‹é›…说:「上主以色列的天主这样说:你既然论亚述王散乃黑黎布å‘我æ³æ±‚,我已ç»ä¿¯å¬äº†ä½ ã€‚
21
这就是上主论他所说的è¯:熙é›çš„贞女轻视你,嘲笑你;耶路撒冷的女å­åœ¨ä½ èƒŒåŽæ‘‡å¤´ã€‚
22
你所辱骂,所诅咒的是è°ï¹–ä½ æ高声音,仰起眼ç›æ”»å‡»çš„是è°ï¹–是攻击以色列的圣者。
23
你藉你的使者辱骂了å¾ä¸»ï¼Œä½ è¯´:我用我大批的车辆,登上了丛山的æžå³°ï¼Œåˆ°é»Žå·´å«©çš„ç»é¡¶ï¼Œç ä¼äº†å…¶ä¸­æœ€é«˜çš„香æŸï¼Œæœ€å¥½çš„é’æ¾ï¼›å†²å…¥äº†å®ƒçš„最深处,走进了果木的林园。
24
我掘了井å–了外邦的水,用我的脚掌è¸å¹²äº†åŸƒåŠæ‰€æœ‰çš„æ²³å·ã€‚
25
éš¾é“你没有å¬è¯´å—﹖很久以å‰æˆ‘所计划的,昔日我所决定的,现在我就在实现,å«ä½ æ¯ååšåŸŽï¼ŒåŒ–为废墟,
26
使城中的居民软弱无力,惊慌失措,有如田野的é’è‰ï¼Œæœ‰å¦‚é’绿的嫩苗,有如屋顶被东风å¹ç„¦çš„å°è‰ã€‚
27
但是,你或起或å,或出或入,我都知é“,
28
因为你对我的暴怒,和你的狂嚣已达到我的耳鼓,所以我è¦æŠŠçŽ¯å­ç©¿åœ¨ä½ çš„é¼»å­ä¸Šï¼ŒæŠŠè¾”头套在你的嘴上,从你æ¥çš„路上将你牵回去。
29
这是给你的记å·:今年你们è¦åƒè‡ªç„¶æ‰€ç”Ÿçš„,明年ä»è¦åƒè‡ªç„¶æ‰€ç”Ÿçš„,第三年你们就è¦æ’­ç§æ”¶å‰²ï¼Œæ ½ç§è‘¡è„园,åƒå›­ä¸­çš„果实。
30
犹大家的é—民,ä»è¦å‘下生根,往上结实,
31
因为剩余的人将由耶路撒冷而出,逃脱的人将由熙é›å±±è€Œæ¥:万军上主的热诚必è¦æˆå°±è¿™äº‹ã€‚
32
为此,上主问亚述王这样说:他决ä¸ä¼šè¿›å…¥è¿™åŸŽï¼Œå†³ä¸ä¼šå‘这城放射一箭,决ä¸ä¼šæŒç›¾ä¸´äºŽåŸŽä¸‹ï¼Œä¹Ÿå†³ä¸ä¼šèµ·é€ åœŸå †æ”»åŸŽã€‚
33
ä»–å¿…è¦ç”±æ¥è·¯å›žåŽ»ï¼Œå†³ä¸èƒ½è¿›å…¥è¿™åŸŽ:上主的断语。
34
为了我自己,为了我的仆人达味,我必è¦ä¿æŠ¤æ‹¯æ•‘这城。ã€
35
当天夜里,上主的使者出æ¥ï¼Œåœ¨äºšè¿°è¥é‡Œæ€äº†å八万五åƒäººã€‚清晨人们起æ¥ï¼Œçœ‹è§é地都是死尸。
36
亚述王散乃黑黎布于是拔è¥ï¼Œèµ·ç¨‹å›žå›½ï¼Œä½åœ¨å°¼å°¼å¾®ã€‚
37
一日,他在自己的神尼色洛客庙内å©æ‹œçš„时候,他的儿å­é˜¿å¾·è¾£é»˜è‚‹å®¢å’Œæ²™å‹’责尔用剑刺æ€äº†ä»–,然åŽé€ƒå¾€é˜¿è¾£è¾£ç‰¹åœ°æ–¹åŽ»äº†ï¼›ä»–çš„å„¿å­åŽ„撒哈冬继ä½ä¸ºçŽ‹ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |