主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
犹大王约沙法特å八年,阿哈布的儿å­è€¶æ›·å…°åœ¨æ’’玛黎雅登æžä½œä»¥è‰²åˆ—王,在ä½å‡¡å二年。
2
他行了上主视为æ¶çš„事,ä¸è¿‡è¿˜ä¸åƒä»–的父亲和æ¯äº²é‚£æ ·å,因为他除去了他父亲所立的巴耳神柱,
3
åªæ˜¯å¯¹ä¹ƒå·´ç‰¹çš„å„¿å­é›…æ´›è´ç½•ä½¿ä»¥è‰²åˆ—陷于罪过的事,ä»æ‹æ‹ä¸èˆï¼Œä»Žæœªè„±ç¦»ã€‚
4
摩阿布王默沙原是一个以畜牧为业的人,他ç»å¸¸ä»¥å万åªç¾”羊和å万åªå…¬å±±ç¾Šæ¯›ï¼Œå‘以色列王进贡;
5
但在阿哈布死åŽï¼Œæ‘©é˜¿å¸ƒçŽ‹ä¾¿èƒŒå›äº†ä»¥è‰²åˆ—王。
6
那时,耶曷兰王从撒玛黎雅出æ¥ï¼Œæ£€é˜…全以色列人,
7
以åŽæ´¾ä½¿è€…去è§çŠ¹å¤§çŽ‹çº¦æ²™æ³•ç‰¹è¯´:「摩阿布王背å›äº†æˆ‘,你愿æ„åŒæˆ‘一起去攻打摩阿布å—ï¹–ã€çº¦æ²™æ³•ç‰¹è¯´:「愿æ„去;你怎样,我也怎样;我的人民就如åŒæ˜¯ä½ çš„人民,我的马就如åŒæ˜¯ä½ çš„马。ã€
8
约沙法特接ç€é—®è¯´:「我们从那æ¡è·¯ä¸ŠåŽ»ï¹–ã€è€¶æ›·å…°ç­”说:「从厄东旷野那æ¡è·¯ã€‚ã€
9
于是以色列王ã€çŠ¹å¤§çŽ‹å’ŒåŽ„东王出å‘,绕é“而行,七天以åŽï¼Œå†›é˜Ÿå’Œéšè¡Œçš„一大队牲畜没有水å–。
10
以色列王说:「哎ï¼ä¸Šä¸»å¬é›†è¿™ä¸‰ä¸ªçŽ‹å­ï¼ŒåŽŸæ˜¯å°†ä»–们交在摩阿布手中啊ï¼ã€
11
约沙法特问说:「这里有没有一ä½ä¸Šä¸»çš„先知,我们å¯ä»¥æ‰˜ä»–求问上主﹖ã€ä»¥è‰²åˆ—王的一个臣仆回答说:「这里有沙法特的儿å­åŽ„里åŸï¼Œå°±æ˜¯å¸¸åœ¨åŽ„里亚手上倒水的那一ä½ã€‚ã€
12
约沙法特说:「他必有上主的è¯ã€‚ã€ä»¥è‰²åˆ—王ã€çº¦æ²™æ³•ç‰¹å’ŒåŽ„东王,于是一åŒä¸‹åŽ»è§ä»–。
13
厄里åŸå¯¹ä»¥è‰²åˆ—王说:「我和你有什么关系﹖你去找你父亲和你æ¯äº²çš„先知罢ï¼ã€ä»¥è‰²åˆ—王说:「ä¸è¦è¿™æ ·è¯´ï¼ä¸Šä¸»å¬é›†äº†è¿™ä¸‰ä¸ªçŽ‹å­ï¼ŒåŽŸæ˜¯è¦å°†ä»–们交于摩阿布手中啊ï¼ã€
14
厄里åŸè¯´:「我指ç€æˆ‘所æœäº‹çš„永生万军的上主起誓:我如果ä¸æ˜¯ä¸ºäº†çŠ¹å¤§çŽ‹çº¦æ²™æ³•ç‰¹çš„情é¢ï¼Œæˆ‘决ä¸çœ‹ä½ ï¼Œä¹Ÿä¸ç¬ä½ ã€‚
15
现在,你们给我å«ä¸€ä¸ªå¼¹ç´çš„人æ¥ã€‚ã€åŽŸæ¥æ¯é€¢ä¹å¸ˆå¼¹ç´çš„时候,上主的手就临到他身上。
16
厄里åŸè¯´:「上主这样说:你们在这山谷中é挖壕沟,
17
因为上主这样说:你们ä¸è§é£Žï¼Œä¹Ÿä¸è§é›¨ï¼Œè¿™å±±è°·ä¸­å´è¦å……满了水,使你们ã€ä½ ä»¬çš„军队和牲畜都有水å–。
18
这在上主看æ¥è¿˜æ˜¯å°äº‹ï¼Œä»–还è¦å°†æ‘©é˜¿å¸ƒäº¤åœ¨ä½ ä»¬æ‰‹ä¸­ï¼Œ
19
使你们攻破所有设防的城市,ç å€’所有的好树,æœå¡žæ‰€æœ‰çš„水泉,用石头æ¯å所有的良田。ã€
20
果然,早上正献祭的时候,从厄东方é¢æ¥äº†å¤§æ°´ï¼Œé地满了水。
21
全摩阿布人一å¬è¯´ä¸‰ä¸ªçŽ‹å­å‰æ¥è¿›æ”»ï¼Œå°±å¬é›†äº†æ‰€æœ‰èƒ½ä½©å¸¦æ­¦å™¨çš„人,把守边界。
22
第二天早晨,日光照在水上,摩阿布人起æ¥ï¼Œçœ‹è§å¯¹é¢çš„水红得象血,
23
é‚说:「这是血ï¼ä¸€å®šæ˜¯é‚£ä¸‰ä¸ªçŽ‹å­å½¼æ­¤æ··æˆ˜ï¼Œäº’相残æ€ã€‚摩阿布,起æ¥ï¼Œå‰åŽ»å¤ºå–财物ï¼ã€
24
åŠè‡³ä»–们到了以色列è¥åœ°ï¼Œä»¥è‰²åˆ—人å³å¥‹èµ·è¿Žæ•Œï¼Œæ‘©é˜¿å¸ƒäººä»Žä»–们é¢å‰é€ƒèµ°ï¼Œä»–们就乘势追赶,击æ€æ‘©é˜¿å¸ƒäººï¼Œ
25
ç ´å了他们的城市,个个用石头拋满了他们的良田,æœå¡žäº†æ‰€æœ‰çš„水泉,ç å€’了å„ç§å¥½æ ‘ï¼›åªå‰©ä¸‹å…‹å°”赫勒斯城,拋石头的人ä»åŒ…围攻击那城。
26
摩阿布王è§æˆ˜äº‹æ¿€çƒˆï¼Œéš¾ä»¥æŠµæŠ—,就带领七百人,手æŒåˆ€å‰‘,ä¼å›¾çªå›´ï¼Œå¾€æŠ•é˜¿å…°çŽ‹ï¼Œå´æ²¡æœ‰æˆåŠŸï¼›
27
于是将那è¦ç»§æ‰¿è‡ªå·±ä½çš„é•¿å­å«æ¥ï¼Œåœ¨åŸŽå¢™ä¸Šç¥­æ€äº†ï¼Œä½œä¸ºå…¨ç‡”祭。这事使天主å‘以色列人大å‘忿怒;他们便离开摩阿布王,å„自回了本地。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |