主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





厄则克耳 44
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
他领我回到圣殿æœä¸œçš„外门,门å´å…³ç€ã€‚
2
他对我说:「这门必关闭ä¸å¼€ï¼Œä»»ä½•äººä¸å¾—由此门而入,因为上主以色列的天主已由此门而入,为此常应关闭。
3
至于元首,因为他是元首,惟有他å¯å在里é¢ï¼Œåœ¨ä¸Šä¸»å‰è¿›é£Ÿï¼›ä»–由门廊的路而入,亦由原路而出。ã€
4
以åŽï¼Œä»–领我由北门到圣殿,我一看,看è§ä¸Šä¸»çš„å…‰è£ä¸Šä¸»çš„殿,我便ä¼åœ°æŽ©é¢ã€‚
5
上主对我说:「人å­ï¼Œæˆ‘对你所说上主殿内的所有定和法律,你è¦ç•™å¿ƒï¼Œè¦çœ¼çœ‹è€³å¬ï¼Œåˆè¦æ³¨æ„准入圣殿的规则。
6
你对å›é€†çš„以色列家æ—说:å¾ä¸»ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:以色列家æ—,你们所行的一切丑æ¶ä¹‹äº‹ï¼Œè¯¥å¤Ÿäº†å§!
7
当你们奉献给我食å“ã€è„‚肪和牲血时,竟引领心身未å—割æŸçš„外方人进入我的圣所,亵渎我的殿宇;这样以你们的一切丑æ¶ï¼Œç ´å了我的盟约。
8
你们的既ä¸åœ¨æˆ‘圣所内供èŒï¼Œå´æ´¾ä»–们代你们在我圣所内供èŒã€‚
9
为此å¾ä¸»ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:一切心身未å—割æŸçš„外邦人,以åŠæ‰€æœ‰åœ¨ä»¥è‰²åˆ—å­æ°‘中的外邦人,ä¸å¾—进入我的圣所。
10
至于肋未人,当以色列堕è½ï¼Œç¦»å¼€æˆ‘而追éšä»–们的å¶åƒæ—¶ï¼Œä»–们也脱离了我,他们必è¦æ‰¿è®¤è‡ªå·±çš„罪债。
11
他们在我圣所内供èŒï¼Œåªèƒ½å……当看守殿门的,作的ä¾å½¹ï¼Œä¸ºç™¾å§“å®°æ€å…¨ç‡”祭和其它祭牲,站在他们é¢å‰ï¼Œç»™ä»–们æœåŠ¡ã€‚
12
因为他们曾在百姓的å¶åƒå‰ç»™ä»–们æœåŠ¡è¿‡ï¼Œåšäº†ä»¥è‰²åˆ—家æ—的胖脚石,为此我必举手å对他们──å¾ä¸»ä¸Šä¸»çš„断语──他们必è¦æ‰¿æ‹…自己的罪债。
13
他们ä¸å¾—走近我,也ä¸å¾—接我的的一切圣物,和至圣之物;åè¦è‡ªå·±çš„羞辱和所行的一切丑æ¶ã€‚
14
我åªå§”派他们在圣殿供èŒï¼Œæœå„ç§åŠ³å½¹ï¼Œåšå…¶ä¸­åº”åšçš„一切事务。
15
惟有那些在以色列å­æ°‘å •è½æˆ‘时,ä»ç„¶ä¸ºæˆ‘的圣所供èŒçš„åŒå¤šå…‹çš„å„¿å­ï¼Œè‚‹æœªå¸ç¥­ä»¬ï¼Œå¯èµ°è¿‘我,æœäº‹æˆ‘,ä¾ç«‹æˆ‘å‰ï¼Œç»™æˆ‘奉献脂油与牲血──å¾ä¸»ä¸Šä¸»çš„断语──
16
他们å¯è¿›å…¥æˆ‘的圣所,起近我的祭桌,æœäº‹æˆ‘,奉行给我供èŒçš„事。
17
几时他们进入内院的门,应身穿麻衣;当他们在内院门内或在圣殿供èŒæ—¶ï¼Œä¸å¯ç©¿ç¾Šæ¯›è¡£ã€‚
18
他们头上应戴麻布头巾,腰间应穿麻巾裤å­ï¼Œä¸å¯ç©¿å®¹æ˜“出汗的衣æœã€‚
19
但他们几时è¦å‡ºåŽ»åˆ°å¤–院百姓那里时,应脱去供èŒçš„è¡£æœï¼Œæ”¾åœ¨åœ£æ‰€çš„厢房内,穿上别的衣æœï¼Œå…得因自己的祭æœä½¿ç™¾å§“沾污圣æ´ã€‚
20
你们ä¸å¯å‰ƒå¤´ï¼Œä¹Ÿä¸å¯è®©å¤´å‘自由生长,应该修剪头å‘。
21
任何å¸ç¥­è¦è¿›å…¥å†…院时,ä¸å¯é¥®é…’。
22
他们ä¸å¯å¨¶å¯¡å¦‡æˆ–弃妇为妻,应娶以色列家æ—的处女为妻;或娶å¸ç¥­çš„寡妇。
23
二å应教训我的百姓区别圣与俗,知é“æ´ä¸Žä¸æ´ã€‚
24
在诉讼上,他们应充任è£åˆ¤ï¼ŒæŒ‰æˆ‘的法律定断;他们在我的å„ç§åº†èŠ‚上,应éµå®ˆè§„我的法律和规律,åˆåº”圣化我的安æ¯æ—¥ã€‚
25
他们ä¸å¯èµ°è¿‘死人,å…得沾染ä¸æ´ï¼›ä½†ä¸ºçˆ¶æ¯å­å¥³ã€å…„弟和未å«çš„姊妹,å¯è‡ªæŸ“ä¸æ´ã€‚
26
在他å–æ´ä»¥åŽï¼Œå†è¿‡ä¸ƒå¤©ï¼Œ
27
ä»–è¦è¿›å…¥åœ£æ‰€ï¼Œè¿›å†…院,为在圣所内供èŒçš„那一天,应奉献赎罪祭──å¾ä¸»ä¸Šä¸»çš„断语──
28
他们ä¸å¯æœ‰äº§ä¸šï¼›åœ¨ä»¥è‰²åˆ—也ä¸å¯åˆ†ç»™ä»–们地业我是他们的地业。
29
他们å¯ä»¥åƒç´ é¤ï¼ŒèµŽç½ªç¥­å’ŒèµŽè¿‡ç¥­:凡在以色列所献的ç¦ç‰©ï¼Œéƒ½åº”归于他们。
30
å„ç§åˆç†Ÿä¹‹ç‰©ï¼Œå’Œä½ ä»¬è—‰ä¸¾ç¥­æ‰€çŒ®çš„一切祭物,都应归于å¸ç¥­ï¼›æ­¤å¤–,将你们粗麦é¢ä¸­æœ€å¥½çš„一份,分与å¸ç¥­ï¼Œå¥½å«ç¥ç¦é™åœ¨ä½ ä»¬å®¶åº­ä¸­ã€‚
31
凡自然死或被猛兽撕裂的飞禽走兽,å¸ç¥­éƒ½ä¸å¯åƒã€‚ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |